Atus 9 - Portuguese Creole Bible, Guinea-Bissau

Saulu konverti(At 22.6-16; 26.12-18)

1SauluKap 8.3 ka para inda ameasa mortu pa disipulus di Siñor. I bai pa ŝef di saserdotis,

2i pidil kartas pa leba pa kasas di juntamentu na Damasku. Asin, si i bai kontra ku utrus de nobu kamiñu, omi o minjer, i ta leba elis presu pa Jerusalen.

3Ocal na kamiñu, pertu di Damasku, di repenti lus di seu1 Kor 15.8 lampra, i dal volta.

4I kai na con, i obi un vos ku puntal: “Saulu, Saulu, ke ku manda buMat 25.40; Ef 5.30 na pirsigin?”

5I punta: “Abo i kin, Siñor?” I ruspundil: “Ami i Jesus, kil ku bu1 Tim 1.13 na pirsigi.

6Lanta, bu yentra na prasa. La bu na kontadu ke ku bu dibi di fasi.”

7Omis ku na kumpañaba Saulu na bias e para spantadu, e obi vosKap 22.9; Dan 10.7 ma e ka oja ningin.

8Saulu lanta na con, i yabri uju ma i ka oja nada. E pegal na mon, e lebal pa Damasku.

9I fika la tris dia sin oja, sin kume, sin bibi.

10I tenba un krenti na Damasku ku comadu Ananias. Siñor falal na vison: “Ananias!” I ruspundi: “Alin li, Siñor.”

11Siñor falal: “Lanta, bu bai pa Rua Direita, bu punta na kasa di Judas pa un omi di Tarsu comadu Saulu, pabia i sta la, i na ora.

12I teneba un vison ki oja un omi ku coma Ananias yentra, i pui mon riba del pa i pudi oja mas.”

13Ananias ruspundi i falal: “Siñor, N obi na boka di manga di jinti aserka de omi li, kantu mal ki fasi bu pobu na Jerusalen.

14Ali i ten otridadi di ŝefis di saserdoti pa prindi tudu ku na coma bu nomi.”

15Siñor falal: “Bai, pabia e omi li i un servu ku N kujiKap 13.2; Rom 1.1,5; 11.13; Gal 1.15; Ef 3.2,7; Kol 1.25; 1 Tim 2.7; 2 Tim 1.11 pa i leba ña nomi dianti di jintius, kuKap 26.1 reis, ku pobu di Israel.

16Ami propi N na mostralKap 20.23; 21.11; 2 Kor 11.26 kantu kusas ki ten ku sufri pabia di ña nomi.”

17Ananias bai, i yentra na kasa, i pulKap 6.6 mon, i falal: “Ermon Saulu, Siñor Jesus, ku bu oja na kamiñu oca ku bu na bin, i mandan pa bu pudi torna oja, bu inci di Spiritu Santu.”

18Na ki ora i kai na si uju kusas suma skama; i torna oja mas, i lanta i batisadu.

19Oca ki kume, i fika mas forti.

Kil ku ta pirsigiba pirsigidu

Dipus i fika puku dia ku krentis ku staba naKap 26.20 Damasku.

20I kumsa janan na konta na kasa di juntamentu kuma Jesus i FijuKap 8.37 di Deus.

21Tudu kilis ku na obilba ta dimira, e punta: “Nta i ka e omi li ku ta pirsigiKap 8.3 kilis ku ta coma e nomi na Jerusalen? I es ki bin li pa el, pa leba elis prezu pa ŝefis di saserdoti.”

22Saulu torna kada bias mas forti; i ta probaba kuma Jesus i Kristu, i ta kunfundiKap 6.10; 17.2-3; 18.28 judeus ku mora na Damasku.

23Oca ki pasa manga di dia, judeus filantaKap 20.3; 23.12; 25.3 pa matal,

24ma Saulu bin sibi di se planus. Suma ke na guardaba porton di prasa di dia ku di noti, pa pudi tiral vida,

25krentis toma Saulu di noti, e pul na un balai, e riantalJos 2.15; 1 Sam 19.12; 2 Kor 11.32-33 na un buraku na mura.

Saulu na Jerusalen

26Oca ku Saulu ciga na Jerusalen, i mistiba junta ku krentis, ma tudu tenba medu del. E ka fia kuma i sedu krenti.

27BarnabéKap 4.36; 11.22; 13.1-2 tomal, i lebal pa apostolus, i splika elis manera ki oja Siñor na kamiñu, kuma ku Siñor fala ku el, tambi kuma ki papia ku koraẑen na Damasku, na nomi di Jesus.

28Asin i fika ku elis, i yanda a vontadi na Jerusalen,

29i na papia ku koraẑen na nomi di Jesus. I ta fala, i ta diskutiba tambi ku judeus ku ta papiaKap 6.1 gregu, ma elis e na buskaba matal.

30Ermons bin sibi, e kumpañal te na Sesareia, e mandal pa Tarsu.

31Asin igreẑa na tudu Judeia, Galileia ku Samaria teneba un tempu di pas. Spiritu Santu fortifika igreẑa, i dal animu. Numeru di krentis na buri; e na vivi ku rispitu pa Siñor.

Kura di Eneias

32Oca ku Pedru na visita manga di lugar, i ciga tambi nunde pobu di Deus ku moraba na Lida.

33I oja la un omi ku comadu Eneias ku tenba oitu anu na kama pabia i teneba duensa di molisimentu.

34Pedru falal: “Eneias, Jesus Kristu na kurau. Lanta, bu kumpuKap 3.6; Mat 9.6; Jon 5.8 bu kama.” I lanta janan.

35Tudu kilis ku mora na Lida ku Sarona e ojal, e seta Siñor.

Tabita lanta di mortu

36I staba na Jope un minjer krenti ku comadu Tabita. (Si nomi na lingua gregu i Dorkas, ku signifika gazela.) I pasa si vida1 Tim 5.10; Titu 3.8 na fasi ben; i ta judaba pobris.

37Na ki dias i bin duensi, i muri. Oca ke laba si kurpu, e pul na un kuartu na purmeru andar.

38Suma ku Lida fika pertu di Jope, krentis obi kuma Pedru staba la; e manda dus omi pa e pidil pa i bai nunde elis dipresa.

39Pedru lanta, i bai ku elis. Oca ki ciga, e subi ku el, e lebal na ki kuartu. Tudu viuvas rodial, e na cora, e na mostra kamisas ku utru ropa ku Dorkas fasiba oca ki staba ku elis.

40Pedru pui jinti pa e sai tudu1 Re 17.19-23; 2 Re 4.32-36; Mat 9.24-25; Jon 11.43-45 na kuartu. I finka juju, i ora, i rabida pa difuntu, i falal: “Tabita, lanta!” Minjer yabri uju, i oja Pedru, i lanta, i sinta.

41Pedru dal mon, i lantandal. I coma krentis, tudu ku ki viuvas, i mostra elis el bibu.

42E noba laga pa tudu Jope. Manga di jintiJon 12.11 seta Siñor.

43Pedru fika la manga di dia na kasa di un omi comadu Simon ku ta tarbaja ku kuru.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help