Josué 8 - Portuguese Creole Bible, Guinea-Bissau

Ai tomadu

1Dipus, SIÑOR fala Josué: “Ka bu tenKap 1.9; 6.2; Lei 1.21 medu, nin ka bu disanima. Leba tudu omis di gera, bu bai ataka Ai, pabia N da na bu mon rei di Ai, si pobu, si prasa ku si tera.

2Bu na fasi Ai ku si rei suma ku bu fasi Jerikó ku si rei, ma e bias bo pudi toma se rikesaLei 20.14 ku se limarias. Pui utru tropas pa e bai sukundi trasŜef 20.29; 2 Kron 13.13 di prasa.”

3Asin Josué lanta, ku tudu omis di gera, pa bai ataka Ai. I kuji trinta mil omi ku ten jitu ku koraẑen na gera, i manda elis di noti,

4i da elis ordi, i fala: “Bo jubi, bo na sukundi tras di prasa, ma ka bo lunjusi del ciu. Bo na sta tudu pruntu.

5Ami, ku tudu jinti ku sta ku mi, no na bai pa prasa. Ora ke sai pa bin kontra ku nos, suma ke fasiba, no na kuri delis.

6Bo disa elis sai no tras tok no tira elis na prasa, pabia e naSai 14.3; 15.9; Ŝef 20.32 fala: ‘E na kuri di nos suma ke fasiba ki bias.’ Asin no ta kuri delis.

7Na ki ora bo na sai na kau ku bo sukundi nel, bo toma prasa, pabia SIÑOR bo Deus na da bos el na bo mon.

8Ora ku bo toma prasa, bo pui fugu nel. Bo na fasi suma ku SIÑOR fala. Bo para sintidu ne ordi ku N da bos.”

9Asin Josué manda elis; e bai pa kau di sukundi, e fika la na metadi di Betel ku Ai, pa ladu di Ai ku ta bai pa kaida di sol. Josué pasa ki di noti juntu ku ki utru tropas.

10Josué mandurga, i coma tropas, i bai se dianti, ku garandis di Israel, kontra Ai.

11Tudu tropas ku staba ku el e marŝa tok e ciga dianti di prasa; e pui se kampamentu na ladu di norti di Ai. I tenba la un kobon na metadi delis ku prasa.

12Josué tiraba ja serka di sinku mil omi, i pui elis pa e sukundi na metadi di Betel ku Ai, na ladu di kaida di sol.

13E pui tropas tudu pruntu pa gera, kilis di kampamentu na norti di prasa, ku kilis ku na sukundiba na ladu di kaida di sol. Josué bai ki di noti na metadi di kobon.

14Oca ku rei di Ai oja ke ku na kontisi, i lanta kinti-kinti, di mandrugada, ku tudu omis di prasa, e sai pa bai geria ku Israel na un kau ku staba pertu di bulañas, ma i ka sibiba kuma tropas sukundiba tras di prasa pa bai kontra el.

15Josué ku tudu Israel finji suma jinti ku na pirdi gera, e kuri se dianti pa kamiñu di lala.

16Asin tudu omis ku staba na prasa e comadu pa serka elis. E bai tras di Josué tok e lunjusi di prasa.

17Nin un omi ka fika na Ai, nin na Betel, ku ka sai tras di Israel. E disa prasa abertu oca ke na serka elis.

18Dipus SIÑOR fala Josué: “Distindi kañaku ku bu tene na mon pa Ai, pabia N na dau el na bu mon.” Asin Josué distindi kañaku pa prasa.

19Logu ki distindil, tropas lanta kinti-kinti na kau ke sukundiba nel, e kuri e yentra na prasa, e tomal, e janti e pui fugu.

20Omis di Ai jubi tras, e oja fumu di prasa na subi pa seu, ma e ka tenba manera di kapli pa un ladu nin pa utru, pabia omis ku na kuriba pa lala e torna kontra kilis ku na serkaba elis.

21Oca Josué ku tudu Israel oja kuma ki tropas ku sukundiba e toma prasa, manera ku fumu na subiba, e rabida e ataka omis di Ai.

22Tambi kilis ku staba na prasa e sai kontra elis; asin e pañadu na metadi, ku israelitas na tudu dus ladu. E mata elis tudu; nin un delis ka fikaNum 33.52 ku kapli di ki matansa,

23ma e toma rei di Ai bibu, e lebal pa Josué.

24Oca Israelitas kaba mata tudu jinti di Ai na matu, na lala nunde ke serkaba elis tok e ciga, nunde ku tudu kaba muri di spada, tudu Israel riba pa Ai, e mata kilis ku fikaba la.

25Tudu kilis ku muri na ki dia, omis suma minjeris, i dozi mil, ku sedu tudu jinti di Ai.

26Josué ka torna si mon ki distindi ku kañakuSai 17.11-12 tok e kaba ku tudu jinti di Ai,

27ma Israel toma limarias ku rikesas di prasa, suma ku SIÑOR fala oca ki da Josué ordi.

28Josué kema Ai, i tornal na un monti di pedra pa sempri. Asin ki sta te aos.

29I nforka rei di Ai na un po, i disal la te diKap 10.26-27; Lei 21.22-23 tardi. Oca sol na kai, Josué da ordi pa e tira si kurpu na po, e botal na porton di prasa. E lantanda riba del un monti garandi di pedra ku sta la te aos.

Josué skirbi lei, i leil

30Dipus Josué kumpu un altar na Monti EbalLei 11.29-30; 27.1-8 pa SIÑOR Deus di Israel,

31suma ku Moisés, servu di SIÑOR, mandaba fijus di Israel. I kumpul konformi kil ku staba skritu na libru di lei di Moisés — un altar di pedras ntidu, ku nin un feramentuSai 20.25 ka usadu nelis. Riba del e da oferta kemadu pa SIÑOR, e sakrifikaSai 18.12; 24.5 oferta di pas.

32La, na pursensa di fijus di Israel, Josué skirbi na pedras un kopia di leiLei 31.9,24-26 ku Moisés skirbiba.

33Tudu Israel, stranjerusLei 31.12 tudu ku natural, ku se garandis, ŝefis ku juisis, e staba na tudu dus ladu di arka, ku uju pa kilis ku ta karga arka di kontratu di SIÑOR, ku sedu saserdotis di jorson di Levi. Metadi delis staba dianti di montiLei 27.12-13 Jerizin, utru metadi dianti di Monti Ebal, suma ku Moisés, servu di SIÑOR, daba ordi, oca ki fala na purmeru kuma pobu di Israel ten ku bensuadu.

34Dipus Josué lei, ku vos altu, tudu palabra di lei, bensonSir 26 tudu ku maldison, konformi tudu kil ku sta skritu na libru di lei.

35I ka ten nin un palabra ku Moisés manda ku Josué ka lei dianti di tudu juntamentuLei 31.12-13 di Israel, tudu ku minjeris, mininus ku stranjerus ku staba na se metadi.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help