2 Samuel 18 - Bislama Bible Revised 2012

Absalom olgeta oli lus long faet, mo Absalom i ded

1Nao King Deved i tekem olgeta soldia blong hem oli kam wanples, mo i seraot olgeta long ol kampani, we sam kampani i gat taosen man long hem, mo sam kampani i gat handred man long hem, mo hem i putum ol kapten, blong oli lidim ol kampani ya.

2Nao hem i seraot ol kampani ya long tri haf, mo i putum Joab, mo brata blong hem Abisae, mo man Gat ya Itae, trifala wanwan i komanda blong trifala haf ya. Mo hem i talem long olgeta se, “Bambae mi mi go wetem yufala.”

3Be oli talem long hem se, “!No, king! !Yu yu mas stap! Yu no mas kam wetem mifala. I moa gud yu yu stap nomo long taon ya, blong yu save sanem ol man oli kam blong givhan long mifala. Sipos mifala evriwan i ronwe, no Absalom olgeta oli kilim stret haf blong mifala i ded, be hemia bambae i no mekem olgeta oli glad yet. Long fes blong olgeta ya, sipos oli kilim yu, hemia i stret olsem we oli kilim ten taosen man blong yumi.”

4Nao hem i talem se, “I gud, bambae mi mekem olsem we yufala i talem.” Nao taem olgeta oli aot, hem i go stanap long saed blong doa* blong bigfala stonwol blong taon ya, nao olgeta oli wokbaot long ol kampani ya blong olgeta, oli maj i go.

5Nao hem i talem long trifala komanda ya blong hem se, “Bambae yufala i no spolem yangfala ya Absalom, from we hem i pikinini blong mi.” Mo ol soldia oli harem we hem i talem tok ya long trifala.

6Olgeta oli go, nao oli mekem faet long Absalom olgeta long bus long distrik ya Efrem,*

7mo oli winimgud olgeta. Ol soldia blong king oli kilim twanti taosen man oli ded long dei ya.

8Oli stap mekem faet olbaot long ples ya, mo i gat plante man moa oli ded from we oli lusum rod long bus, i winim olgeta we oli ded long faet.

9Nao Absalom i stap wokbaot long hafkas dongki* blong hem, mo hem i sek nomo we i mitim sam man blong king. Hem i ronwe, be taem dongki ya blong hem i ron i go aninit long wan oktri, hed blong man ya i fas long han blong oktri ya. Nao dongki ya i ron i go, be hem i stap hang antap long han blong tri ya.

10Nao wan long ol soldia ya blong king i luk hem, mo i go talem long Joab se, “Masta, mi luk Absalom i fas long han blong oktri longwe, i hang i stap.”

11Nao Joab i tok long hem, i talem se, “?Taem yu luk hem olsem, from wanem yu no kilim hem wantaem? Sipos yu bin mekem olsem, bambae mi givim faef taosen vatu* long yu, wetem wan spesel strap blong ona long yu.”

12Be man ya i talem se, “Nating sipos yu givim faef handred taosen vatu long mi, be mi no save leftemap han blong mi blong spolem pikinini blong king. Mifala evriwan i harem we king i talem long yutrifala se, ‘Bambae yufala i no spolem yangfala ya Absalom, from we hem i pikinini blong mi.’

13Mo sipos mi no bin harem tok ya blong king, nao mi kilim yangfala ya, be bambae king i harem yet ya, from we hem i stap harem evri samting, mo bambae yu yu no save stanap long saed blong mi blong blokem kros blong hem.”

14Nao Joab i talem se, “!A! !Mi no save westem taem bakegen long yu!” Nao hem i tekem tri spia, i go sperem Absalom long jes blong hem we hem i laef yet, i stap hang long oktri ya.

15Mo i gat ten soldia blong hem oli kam hivap raon long Absalom, oli kilim hem i ded olgeta.

16Nao Joab i talem long olgeta blong oli blu pupu blong faet i finis, nao ol man blong hem oli lego ol man ya blong Absalom, oli no moa ronem olgeta, nao oli kambak.

17Nao long bus ya, i gat wan hol i stap we i godaon longwe, nao olgeta oli tekem bodi blong Absalom, oli sakem i godaon long hol ya, mo oli sakem ol ston antap long hem, we oli mekem bigfala hip blong kavremap hem. Mo ol man blong hem, olgeta evriwan oli ronronwe, oli go wanwan long ol haos blong olgeta.

18Bifo, taem Absalom i laef yet, hem i bin putumap wan ston blong mekem memori blong hem long bigfala levelples ya long medel blong ol hil, we nem blong hem “Bigfala Levelples blong King”. Hem i mekem samting ya from we hem i no gat pikinini blong hem blong holem nem blong hem i stap laef. Hem i putum nem blong hem long ston ya, nao kam kasem tede ol man oli stap talem ston ya, se “Memori blong Absalom”.

Oli talemaot long King Deved we Absalom i ded

19Nao Ahimahaj ya, we papa blong hem Jadok, hem i talem long Joab se, “Plis yu letem mi mi resis i go long king, mi talemaot gud nius ya long hem, we Hae God i spolem finis ol enemi blong hem, i sevem hem.”

20Be Joab i talem long hem se, “No, yu no save tekem nius i go tede. Yu save karem nius i go long narafala dei, be i no tede, from we tede, pikinini blong king i ded.”

21Nao Joab i talem long wan slef* blong hem we i man Sudan se, “Yu go talemaot long king ol samting ya we yu bin luk long ples ya.” Nao, slef ya i nildaon, i bodaon we fes blong hem i go kasem graon blong i ona long hem, nao i girap, i resis i go.

22Be Ahimahaj i stap strong yet blong go, mo i talem se, “Mi mi no kea long wanem samting we bambae i kasem mi. Plis yu letem mi mi karem nius ya i go.”

Be Joab i talem se, “?Pikinini blong mi, from wanem yu wantem go? Samting ya, yu no save karem pei from ya.”

23Be Ahimahaj i talem bakegen se, “I nomata wanem samting i kasem mi, be mi mi wantem go.”

Ale, Joab i talem se, “Oraet, yu go.” Nao Ahimahaj i resis i godaon long rod, i gotru long open ples long medel blong ol hil long Jodan Reva, i bitim slef ya, nao i stap resis i go fastaem.

24Nao long taon ya we king i stap long hem, bigfala stonwol blong hem i gat doa long afsaed blong hem mo i gat doa bakegen long insaed blong hem tu, nao long taem ya, king i stap sidaon long medel blong tufala doa ya, i stap wet. Mo wajman i go antap long bigfala stonwol ya, nao i stap long ples ya we tufala doa i stap long hem, i stap lukluk. Nao hem i luk wan man we i stap resis i kam hem wan,

25mo i singaot i kamdaon long king, i talem se, “Mi luk wan man i stap resis i kam.” Nao king i talem se, “Sipos hem wan nomo, hem i stap karem gud nius i kam ya.” Mo man ya i stap resis i kam, nao i kam klosap.

26Nao i no longtaem, wajman ya i luk wan narafala man bakegen i stap resis i kam hem wan, nao i singaot i kamdaon long man ya we i stap gad long doa ya, i talem se, “!Mi luk wan narafala man bakegen i stap resis i kam!”

Mo king i talem se, “Man ya tu i stap karem gud nius i kam.”

27Nao wajman ya i talem se, “Man ya we i stap resis i kam fastaem, mi luk olsem Ahimahaj ya.”

Mo king i talem se, “Man ya i wan gudfala man ya. Hem bambae i karem gud nius i kam.”

28Nao Ahimahaj i singaot i kam long king, i talem se, “!King, gud nius!” Mo hem i kam nildaon long fes blong hem, i bodaon we fes blong hem i kasem graon, nao i talem se, “!King! !Hae God i God blong yumi, mo yumi mas presem hem! !Hem i givhan long yu finis blong yu winim ol man ya we oli stap girap agens long yu!”

29Nao king i askem se, “?Be yangfala ya Absalom, hem i olsem wanem? ?I oraet?”

Nao Ahimahaj i talem se, “King. Taem komanda ya blong yu Joab i sanem mi mi kam, mi luk ol man oli stap toktok, oli stap singsingaot, mo oli mekem tumas noes, be mi no save from wanem.”

30Nao king i talem long hem se, “Yu go stanap longwe.” Nao hem i go stanap long ples ya.

31Nao i no longtaem, slef ya i kamtru, i talem long king se, “!King! !Mi mi gat gud nius blong yu! !Tede, Hae God i givhan long yu, i mekem we yu yu winim olgeta ya we oli stap girap agens long yu!”

32Nao king i askem se, “?Be yangfala ya Absalom, hem i olsem wanem? ?I oraet?”

Nao slef ya i talem se, “King, samting ya we i kasem hem, sipos i kasem olgeta evriwan ya we oli stap girap agens long yu, wetem ol narafala enemi blong yu, bambae mi mi glad we mi glad.”

33Nao king i harem i nogud we i nogud. Hem i go antap long bigfala stonwol ya, long rum ya we i stap antap long tufala doa ya, nao i stap krae. Mo taem hem i go, hem i stap krae se,

“!Awooo, pikinini blong mi!

!Pikinini blong mi Absalom!

!Absalom, pikinini blong mi!

!Sipos mi nomo mi tekem ples blong yu, mi ded!

!Pikinini blong mi!

!Awooo, Absalom,

pikinini blong mi!”

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help