民數記 22 - 客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版(THV12Hdb)-客家语

摩押王召見巴蘭

1 以色列人再向前行,在約旦河東岸个摩押平原、耶利哥个對面安營。

2 西撥个孻仔摩押王巴勒看到以色列人樣般對待亞摩利人,

3又知佢等人多,佢㧯佢个人民就全部盡驚以色列人。

4所以摩押人對米甸人个領袖講:「這群人無幾久就會將𠊎等周圍个東西全部毀滅掉,像牛仔食掉草場个草共樣。」摩押王巴勒

5派使者去喊比珥个孻仔巴蘭來;巴蘭住在佢个故鄉、幼發拉底河附近个比奪。使者將巴勒个意思㧯佢講:「有一族人對埃及出來,遮滿地面,住在𠊎个堘頭。

6佢等个人數比𠊎个人民較多,所以請你來,為𠊎咒詛佢等。恁樣𠊎正有可能打贏佢等,將佢等逐出𠊎个土地。𠊎知,你所祝福个,就會得福;你所咒詛个,就會受咒詛。」

7所以,摩押人㧯米甸人个領袖帶等卜卦个禮金到巴蘭該位去,將巴勒个意思㧯佢講。

8巴蘭對佢等講:「你等在這位過夜,天光日𠊎會㧯你等講上主對𠊎講麼介。」摩押該兜領袖就留在巴蘭該位過夜。

9上帝臨到巴蘭該位,問佢:「㧯你共下个這兜人係麼人?」

10 巴蘭應上帝講:「摩押王巴勒派佢等來㧯𠊎講:

11『對埃及出來个一族人,遮滿地面。你愛來為𠊎咒詛佢等,俾𠊎打贏佢等,將佢等逐走。』」

12上帝對巴蘭講:「毋好㧯這兜人去,也做毋得咒詛以色列人,因為𠊎賜福給佢等。」

13第二朝晨,巴蘭去見巴勒个使者,講:「你等轉去,上主毋准𠊎㧯你等去。」

14佢等就轉去見巴勒,報告佢講:「巴蘭毋肯跈𠊎等共下來!」

15所以巴勒另外派比上擺較多又較重要个使者去。

16佢等去見巴蘭,將巴勒个意思㧯佢講:「請毋好受到麼介阻擋毋肯來!

17𠊎會大大報答你,你無論要求麼介,𠊎一定會照恁樣做。請你來為𠊎咒詛這兜人。」

18總係巴蘭應佢等講:「就算巴勒將佢王宮底背个金銀全部給𠊎,無論大細事,𠊎全部毋敢違背上主 — 𠊎上帝个命令。

19總係請你等在這位過夜,像以前該兜人恁樣,𠊎愛知上主係毋係還有別个話愛㧯𠊎講。」

20該暗晡,上帝臨到巴蘭該位,對佢講:「若係這兜人係來求你跈佢等去,你就準備跈佢等去,總係愛照𠊎个話去做。」

21第二朝晨,巴蘭將馬鞍掛好在驢仔背頂,跈摩押該兜領袖共下去。

巴蘭㧯佢个驢仔

22上帝無歡喜巴蘭跈佢等去。巴蘭騎驢仔、兩個僕人跈佢行,在路上,上主个天使企在路中央擋等。

23驢仔看到上主个天使拿等劍企在該位,就離開路,閃到田肚去。巴蘭打驢仔,愛牠轉到路上。

24後來上主个天使企在兩個葡萄園中間个狹路上,兩片全部係石牆。

25驢仔看到上主个天使,就憑到牆,將巴蘭个腳靠傷;巴蘭又打驢仔。

26上主个天使又去到頭前,企在一個當狹个地方,無縫好通過。

27這擺,驢仔看到上主个天使,就伏下來。巴蘭發譴,用柺棍仔打驢仔。

28該時,上主使驢仔講話,牠對巴蘭講:「𠊎對你做麼介事,你這三擺打𠊎呢?」

29 巴蘭對驢仔講:「因為你㩢耍𠊎!若係𠊎手中有刀,就會將你㓾掉!」

30驢仔對巴蘭講:「𠊎毋係你從細所騎个驢仔嗎?𠊎以前識恁樣對待你嗎?」

巴蘭講:「毋識!」

31接等,上主使巴蘭看到佢个天使拿等劍企在該位,巴蘭就伏在地上。

32上主个天使對佢講:「你做麼介這三擺打驢仔呢?𠊎來阻擋你个路,因為你毋應該去 。

33你个驢仔看到𠊎,三擺閃開;若係牠無閃開,𠊎早就將你㓾掉,留驢仔个命。」

34 巴蘭對上主个天使講:「𠊎有罪了;𠊎毋知你企在路中央擋𠊎。若係你認為𠊎毋應該去,𠊎就倒轉去。」

35上主个天使對巴蘭講:「跈這兜人去啊!總係你一定愛照𠊎喊你講个話去講。」巴蘭就跈巴勒个使者去。

巴勒歡迎巴蘭

36 巴勒聽講巴蘭來了,就到亞珥城去迎接佢;這城在摩押邊界亞嫩山壢个堘頭。

37巴勒對巴蘭講:「𠊎第一擺恁積極派人去請你个時,你樣般毋肯來呢?你恅到𠊎毋會大大報答你係麼?」

38 巴蘭講:「𠊎毋係已經來了?這下,𠊎做得講麼介呢?𠊎只有做得講上帝愛𠊎講个話。」

39巴蘭跈巴勒到胡瑣城。

40巴勒在該位㓾牛羊,將肉送給巴蘭㧯跈佢共下來該兜領袖。

巴蘭第一擺預言

41第二朝晨,巴勒帶巴蘭上到巴莫‧巴力去;對該位巴蘭看到部份个以色列人。

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help