Echonan 13 - Papiamentu Bible with DC 2013(PBDC13)

IV. E BON NOTISIA TA SIGUI PLAMA WÈST TE ASIA MENOR (13:1—16:5)Spiritu Santu ta skohe Barnabas i Saulo pa un mishon nobo

1Den e iglesia na Antiokia tabatin algun profeta i maestro: Barnabas, Simeon, yamá tambe ‘Pretu’, Lusius di Sirene, Manahen ku tabata íntimo amigu di gobernador Heródes, i Saulo.

2Un bia ku nan tabata yuna i adorá Señor, Spiritu Santu a bisa: ‘Apartá Barnabas i Saulo pa Mi pa hasi e trabou ku Mi a yama nan p'e.’

3E ora ei despues di a yuna i resa, nan a pone man riba Barnabas i Saulo i laga nan bai.

Barnabas i Saulo ta prediká na isla di Chipre

4Asina Spiritu Santu a manda Barnabas i Saulo riba nan mishon. Nan a baha pa kosta bai haf Seleusia di Antiokia i fo'i djei nan a nabegá bai Chipre.

5Ora nan a yega Salamis, nan tabata prediká e palabra di Dios den e snoanan; Huan Marko tabat'ei pa yuda nan.

6Nan a krusa henter e isla, di Salamis te Pafos, esta di ost te wèst. Aya na Pafos nan a topa un sierto mago, yamá Bar-Yesu, un hudiu ku tabata un profeta falsu.

7E tabata parti di e eskolta di Sergio Pablo, gobernador di e isla: Sergio Pablo tabata un hòmber ku mente habrí. Gobernador a laga yama Barnabas i Saulo, pasobra e ker a skucha palabra di Dios.

8Ma ‘Elimas’, manera Bar-Yesu sa yama su mes — esei ta nifiká ‘mago’ — a bai kontra nan; e tabata buska pa tene e gobernador for di fe.

9E ora ei Saulo, o sea Pablo, yená di Spiritu Santu, a wak Elimas duru den su kara

10i bis'é: ‘Abo, diabel ku bo ta, yen di triki i engaño, atversario di loke ta bon, pakiko bo ta empeñá pa trose e kamindanan rekto di Señor?

11Wèl, p'esei man di Señor lo baha riba bo awor akí; lo bo bira siegu i pa un tempu lo bo no mira lus di solo mas.’ Mesora Elimas a sinti un skuridat i un neblina a tapa su wowo. E tabata kana rònt buska un hende pa lei e na man.

12Ora gobernador a mira loke a pasa, el a aseptá fe, profundamente impreshoná pa e siñansa tokante Señor.

Pablo i Barnabas den snoa di Antiokia na Pisidia

13Pablo i su kompañeronan a nabegá sali for di Pafos i a bai Perge na kosta firme. Perge tabata keda na teritorio di Pamfilia. Huan Marko a bai laga nan i regresá Herusalèm.

14E otronan a bai for di Perge i yega Antiokia na Pisidia. Riba dia di sabat nan a bai snoa i kai sinta.

15Despues di lektura for di Lei di Moises i e profetanan, esnan ku tabata dirigí snoa a manda bisa nan: ‘Rumannan, si boso tin algu pa kompartí ku e pueblo, papia numa.’

16Pablo a lanta para, hasi seña ku su man i bisa: ‘Israelitanan i boso ku no ta hudiu ku ta adorá Dios, skucha.

17Dios di pueblo di Israel a skohe nos antepasadonan; El a hasi nan un pueblo grandi miéntras nan tabata strañero ainda na Egipto. Despues El a saka nan for Egipto ku man poderoso nan kuarenta aña den desierto.

26Rumannan, boso ku ta desendiente di Abraham i boso ku ta sirbi Dios: ta pa nos e palabra di salbashon akí a bini.

27E hendenan na Herusalèm i nan lidernan no a rekonosé ken e hòmber ei ta; nan no a komprondé palabra di e profetanan ku nan ta tende tur sabat. Ma nan a laga e palabranan ei keda kumplí, ora nan a kondená Hesus.

28Ounke nan no a haña niun motibu pa konden'É na morto, nan a pidi Pilato pa mat'É.

34Dios a anunsiá kaba ku l'E lant'É for di morto pa hamas i nunka laga su kurpa kaba na nada den graf, ora El a bisa den Skritura:

“Lo Mi duna boso e amor fiel ku M'a primintí David.”

35Pasobra manera ta pará den otro Skritura:

“Lo Bo no pèrmití bo sirbidó fiel putri den graf.”

36Awor David mes a muri despues di a sirbi boluntat di Dios; a der'é serka su antepasadonan i su kurpa a putri.

37Ma kurpa di Esun ku Dios a lanta for di morto no a putri.

38-39P'esei anto, rumannan, boso mester sa, ku pa medio di djE pordon di piká ta proklamá na boso i ku pa medio di djE tur kreyente ta keda liber di tur piká ku Lei di Moises no por a libra nan di dje.

40Pues tene kuidou pa loke e profetanan a bisa no pasa ku boso, esta:

41“Mira, hasidónan di bofon;

keda asombrá i muri!

Pasobra Mi ta hasi algu den boso tempu,

algu ku boso lo no a kere nunka,

asta si un hende splika boso e!” ’Konflikto ku e hudiunan na Antiokia

42Miéntras Pablo i Barnabas tabata sali bai pafó, nan a haña e petishon pa bolbe papia su siguiente sabat tokante e mesun tópiko.

43Ora e enkuentro di snoa a kaba, hopi hudiu i otro hende ku a djòin nan den adorashon di Dios a kompañá Pablo i Barnabas. Nan a papia ku e hendenan ei i animá nan pa keda ku bondat di Dios.

44E siguiente sabat kasi tur hende di e siudat a bin skucha palabra di Señor.

45Ora e hudiunan a mira asina tantu hende, nan a bira yalurs i ku palabra brutu nan a insultá Pablo pa loke el a bisa.

46Ma Pablo i Barnabas a bisa nan kla den nan kara: ‘Mester a prediká palabra di Dios na boso promé, ma boso ta rechas'é i no ta konsiderá boso mes digno pa risibí bida eterno. P'esei nos ta kambia di rumbo i bai serka esnan no hudiu.

48Ora e hendenan no hudiu a tende esei, nan a bira kontentu i bisa: ‘E mensahe di Señor ta maravioso.’ I tur esnan ku tabata destiná pa risibí bida eterno a bini na fe.

49E mensahe di Señor tabata plama rònt e region ei.

50Ma e hudiunan a instigá e muhénan deboto di alta kategoria i e hòmbernan importante di siudat; nan a lanta un persekushon kontra Pablo i Barnabas i a kore ku nan for di e region ei.

51E apòstelnan a sakudí stòf kita for di nan pia komo un atvertensia pa nan i sigui pa Ikonio.

52E disipelnan na Antiokia tabata mashá kontentu ku e trabou ku Spiritu Santu a kuminsá hasi den nan.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help