1Ora a bira lat, e invitadonan a haña ku a bira tempu pa bai nan mes tènt. Bagoas a sera e tènt di parti pafó, tambe el a perkurá pa e guardianan personal bai fo'i djei pa nan no stroba. Tur a bai drumi, morto kansá, pasobra e fiesta a dura te den mardugá.
2Judit so a keda den tènt. Holoferne tabata drumí boka abou riba su kama, e tabata stòm burachi.
3Judit a bisa su kriá anteriormente pa para kla pafó di su tènt pa e sali for di kampamentu, manera e tabata hasi tur dia. ‘Mi ta sali atrobe pa bai resa,’ el a bisa. El a bisa Bagoas tambe meskos.
4Awor ku tur hende a bai, Judit ku Holoferne so a keda den e tènt. Judit a bai para na kama di Holoferne i a resa den silensio: ‘Señor Dios, ta di Bo tur poder ta, bendishoná e trabou ku mi man ta bai hasi awor akí pa gloria di Herusalèm.
5Awor ta e momento pa Bo yuda bo pueblo, laga mi plan logra i laga mi kaba ku e enemigunan ku ta menasá nos.’
6El a bai na kabes di kama di Holoferne i kohe su sabla,
7bini bèk, kohe Holoferne tene na su kabei i bisa: ‘Señor, Dios di Israel, duna mi forsa awor.’
8E ora ei ku tur su forsa Judit a laga e sabla baha dos bia riba nèk di Holoferne, kita su kabes afó.1 Samuel 17:51-54
9El a lora e kurpa lag'é kai for di e kama i ranka e muskitero for di e speilunan. Djis despues el a sali for di e tènt i duna su kriá e kabes di Holoferne.
10Esaki a hink'é den su tas di provishon. Despues e dos muhénan a bai huntu manera kustumber na e lugá kaminda nan tabata sa resa. Ora nan a pasa e kampamentu, nan a kita na man drechi drenta e vaye, subi seru di Betülua i yega na porta di siudat.
Judit ta bini su siudat bèk11Fo'i djaleu Judit a grita e guardianan den e torennan: ‘Habri, habri e porta! Dios, nos Dios, ta ku nos, E ta keda demostrá su forsa tremendo ketu bai na fabor di Israel kontra e enemigu. Awe atrobe El a hasi esei.’
12Ora e hendenan di Betülua a tende Judit su stèm, nan a baha lihé bai na e porta i nan a avisá e ansianonan.
13Tur hende, grandi i chikí, a bòsha bini, pasobra tabata parse nan inkreibel ku Judit por a bini bèk. Nan a habri e porta pa laga e dos muhénan drenta. Nan a pega un kandela pa por a weta i bai para rondó di Judit i su kriá.
14Judit a grita bisa nan: ‘Aleluya, alabá Señor. Alabá Señor, ku tabatin duele di e pueblo di Israel i ku awe nochi a usa mi man pa destruí nos enemigunan.’
15El a saka e kabes for di e tas i mustra nan: ‘Ata kabes di Holoferne, general di ehérsito asirio; ata akí e muskitero, bou di dje e tabata drumi saka su burachi. Señor a laga man di un muhé mat'é.
16Pa bida di Señor ku a protegé mi riba e kaminda ku mi a kana: mi beyesa a sedusié i a kousa su derota, sin ku e por a pone mi hasi niun piká ku a mancha mi òf kita mi honor.’
17Henter e pueblo tabata loko di nan kabes; nan a bùig pa adorá Dios i riba un boka nan a bisa: ‘Alabá Bo ta, nos Dios, ku awe a destruí enemigunan di bo pueblo.’
18Uzías a bisa Judit: ‘Bendishoná bo ta, mi yu, Dios Altísimo a alsa bo riba tur muhé na mundu; i bendishoná ta Señor Dios, Kreador di shelu i tera, ku a mustra bo kiko bo mester a hasi pa plèchè kabes di nos enemigu mortal!Génesis 3:15; 14:19-20; Huesnan 5:24; Lukas 1:42
19Enberdat, esnan ku ta rekonosé Dios su poder, semper lo keda kòrda bo konfiansa den Dios.
20Mare Dios por hasi bo famoso pa semper i duna bo tur loke ta bon, pasobra bo a riska bo bida pa nos pueblo humiliá. Bo a sali bai pa prevení nos kaida. Bo a sigui e úniko bon kaminda, e kaminda di Dios.’ Pueblo henter a grita: ‘Amèn, amèn.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.