1E siguiente dia Holoferne a ordená su ehérsito kompleto i tur su aliadonan ranka sali den direkshon di Betülua, sitia pasashinan den seru i kuminsá bringa kontra e israelitanan.
2Asina, e dia ei, henter su ehérsito a baha nan tèntnan. Su ehérsito tabata konsistí di 170.000 sòldá di infanteria i 12.000 sòldá di kabayeria, sin konta e hòmbernan enkargá ku e ekipahe, na tur un multitut inkontabel.
3Nan a lanta nan kampamentu den vaye serka di Betülua banda di e bròn, i a plama den un teritorio ku un hanchura di Dotan te Belbaim i ku un largura di Betülua te Kiamon na rant di e sabana di Esdrelòn.
4Ora e israelitanan a mira e multitut ei, nan a spanta mashá i a bisa otro: ‘Eseinan a baha riba e pais pa kaba ku tur kos, nada lo no por wanta nan peso, ni kabes di seru, ni vaye òf seritu.’
5Kada un a kohe su arma. Nan a sende kandela riba e torennan i a keda tene warda henter anochi.
6E siguiente dia Holoferne a laga tur su sòldánan di kabayeria tene un parada pa e israelitanan na Betülua mira.
7El a eksplorá e kamindanan pa drenta siudat, inspektá e brònnan di awa, poderá di nan i pone guardia. Despues el a bai bèk serka su trupanan.
8E ora ei, e lidernan di e hendenan di Edom, e komandantenan di Moab i e generalnan di e region di kosta a bai serka Holoferne i bisa:
9‘Señor, sea asina bon di skucha nos un ratu, e ora ei bo ehérsito lo no sufri ningun daño.
10E pueblo di e israelitanan ei no ta konfia riba nan armanan, ma riba altura di e serunan kaminda nan ta biba. Echo ta ku no ta fásil pa alkansá nan kabes di serunan.
11P'esei, señor, no bringa kontra nan manera den un bataya formal, e ora ei bo no ta pèrdè ni ún sòldá.
12Keda den kampamentu i spar bo sòldánan, nan mester sòru sí pa tene e bròn di awa na pia di seru bon den nan poder.
13Pasobra ta for di e bròn ei e habitantenan di Betülua ta saka nan awa. Nan lo muri di set i entregá e siudat. Nos ku nos sòldánan lo sitia e kabes di e serunan rondó di dje i pone guardia pa evitá ku un hende ta sali for di siudat.
14E ora ei, nan, nan kasánan i yunan lo muri di hamber i promé ku mata nan ku spada, ya nan kadavernan lo ta plamá den kayanan di e lugá kaminda nan ta biba.
15Di e manera ei bo ta laga nan paga pisá pa nan rebeldia i pa e nenga ku nan a nenga di risibí bo pasífikamente.’
16Nan proposishon a kai na agrado di Holoferne i su ofisialnan i el a ordená pa hasi loke nan a proponé.
17Un destakamento di amonita huntu ku 5000 asirio a sali bai. Nan a lanta nan kampamentu den e vaye i poderá di e provishon di awa i di e brònnan di e israelitanan.
18E edomitanan i e amonitanan a subi e serunan dilanti di Dotan i a posishoná nan mes ei. Nan a manda algun di nan sòldánan den direkshon zùitost pa posishoná nan mes dilanti di Egrebel den bisindario di Kus, na roi Mogmur. Sobrá di e ehérsito asirio a keda den sabana i a okupá henter e region. Nan tabatin asina tantu tènt i ekipahe ku no por a weta fin di e kampamentu, pasobra e ehérsito tabata inmensamente grandi.
Desanimashon den siudat19E israelitanan a pidi yudansa di Señor, nan Dios, pasobra nan a bira kompletamente desanimá. E enemigunan a sera nan aden i no tabatin un manera pa nan skapa.
20Trintikuater dia largu henter e ehérsito di Asiria, esta sòldánan di infanteria, garoshinan di guera i sòldánan di kabayeria a keda rondoná nan. E ora ei tur tinashi di awa na Betülua a bira bashí,
21i e tankinan tambe. Niun dia nan no tabatin basta awa pa bebe, pasobra ta sierto kantidat so tur hende por a haña.
22Mucha tabata sinta tur tisgá, hòmber i muhé tabata morto di set, nan no tabata por mas i nan tabata kai den kayanan di siudat i den bog di e portanan.
23E ora ei, e pueblo, esta hòmber, muhé i mucha a bini serka Uzías i e lidernan di siudat i a grita bisa e ansianonan:
24‘Laga Señor husga si boso no a kometé un krímen grandi kontra nos di no a sera pas ku e asirionan.
25Awor no tin skapatorio mas. Dios a entregá nos na nan, pa nan mira nos muri di set i den gran mizeria.
26Laga nan drenta numa i entregá e siudat na e sòldánan di Holoferne i henter su ehérsito pa nan plum'é.
27Mihó nos bira prezu di guera, nos lo ta katibu sí, pero a lo ménos nos lo biba i nos lo no mira nos yunan resien nasí muri i nos kasá- i yunan para kaba na nada.
28Nos ta hura boso pa shelu, pa tera i pa nos Dios, Señor di nos antepasadonan, ku ta kastigá nos pa nos pikánan i esunnan di nos antepasadonan, lag'É spar nos di e desasternan ku ta bini riba nos awe.’
29Un lamento desesperá a sali for di e hendenan den e reunion i nan a sklama na bos altu na Señor Dios.
30E ora ei Uzías a bisa nan: ‘Tene kurashi, rumannan, laga nos wanta sinku dia mas, ku speransa ku Señor, nos Dios, durante di e tempu ei lo tene mizerikòrdia ku nos. Lo E no laga nos pa nos kuenta pa semper.
31Pero si e temporada ei pasa sin nos haña yudansa, lo mi hasi loke boso a proponé.’
32El a manda kada hende na su mes puesto i nan a bai e murayanan i torennan di e siudat. Hende muhé i mucha el a manda kas. Den siudat tabata reina desanimashon.
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.