2 Reinan 6 - Papiamentu Bible with DC 2013(PBDC13)

E milager ku e hacha

1Un dia e miembronan di e grupo di profeta a bisa Eliseo: ‘Manera bo ta mira, e lugá akí kaminda nos ta reuní ku bo ta muchu pèrtá.

2Laga nos ban Riu Yordan i kada un di nos buska un balki pa nos traha un lugá nobo di biba.’ Eliseo a kontestá: ‘Bai numa.’

3Un di nan a bis'é: ‘Sea asina bon di ban ku nos.’ ‘Bon,’ Eliseo a kontestá, ‘Mi ta bai ku boso.’

4El a bai ku nan Yordan i ora nan a yega aya nan a kuminsá kap palu.

5Miéntras un di nan tabata kap palu, heru di e hacha a kai na awa. El a dal un gritu bisa: ‘Ai mi shon, kon mi ta hasi! Anto ta fia mi a fia e hacha ei!’

6E hòmber di Dios a puntra: ‘Unda el a kai?’ Ora a mustr'é, Eliseo a kòrta pida palu benta na e lugá, i heru di e hacha a drif bini ariba!

7Eliseo a bisa: ‘Sak'é.’ E hòmber a saka man koh'é.

Eliseo i e arameonan

8Rei di Aram tabata den guera ku Israel. Despues di a konsultá ku su ofisialnan el a disidí di lanta su kampamentu sierto kaminda.

9Pero e hòmber di Dios a manda rospondi pa rei di Israel: ‘Sòru pa bo no pasa e kaminda ei, pasobra e arameonan ta baha djei.’

10Rei di Israel a manda sòldá kaminda e hòmber di Dios a menshoná. Asin'ei el a atvertí rei, di manera ku rei tabata alerta. Kada be tabata sosodé meskos.

11Esaki a preokupá rei di Aram hopi. El a manda yama su ofisialnan i a puntra nan: ‘Bisa mi, kua di nos hendenan ta na fabor di rei di Israel?’

12Un di nan a kontestá: ‘Ningun hende, mahestat, pero t'asina profeta Eliseo ta pone rei di Israel na altura asta di loke bo bisa den bo kamber.’

13Rei di Aram a ordená e ora ei: ‘Bai wak unda e ta, pa mi laga koh'é prezu.’ Despues ku el a haña sa ku Eliseo tabata na Dotan,

14el a manda un ehérsito fuerte, ku kabai i garoshi. Nan a yega aya anochi i rondoná e siudat.

15Su manisé trempan, ora e sirbidó di e hòmber di Dios a sali pafó, el a ripará ku e siudat tabata rondoná di un ehérsito ku kabai i garoshi. E sirbidó a bisa Eliseo: ‘Ai mi shon, kiko nos mester hasi?’

16Pero Eliseo a kontestá: ‘No spanta, esnan huntu ku nos ta muchu mas tantu ku esnan huntu ku nan.’

17E ora ei Eliseo a resa: ‘SEÑOR, habri su wowo pa e mira.’ I SEÑOR a habri wowo di e sirbidó. El a ripará ku e seru tabata yen di kabai i garoshi di kandela; nan tabata rondoná Eliseo.

18Ora e arameonan tabata bini riba dje, Eliseo a resa: ‘SEÑOR blèndu e hendenan akí.’ SEÑOR a skucha su orashon.

19Despues Eliseo a bisa nan: ‘Boso a kohe e kaminda i e siudat robes. Sigui mi, anto mi ta hiba boso serka e hòmber ku boso ta buska.’ I el a hiba nan Samaria.

20Asina nan a yega aya, Eliseo a resa: ‘SEÑOR, duna nan nan bista pa nan por mira.’ SEÑOR a skuch'é. Nan a spanta ora nan a ripará ku nan tabata meimei di Samaria.

21Ora rei di Israel a mira nan, el a puntra Eliseo: ‘Tata, mata nan? Mata nan?’

22Pero Eliseo a kontestá: ‘Nò, no hasié, akaso bo ta mata esnan ku bo a kohe prezu den bataya? Duna nan pan i awa pa nan kome i bebe i laga nan bai bèk serka nan rei.’

23E ora ei rei a laga prepará un komementu formal pa nan. Ora nan a kaba di kome i bebe, el a laga nan bai. Nan a bai bèk serka nan rei. For di e dia ei e trupanan di Aram no a sakia teritorio di Israel mas.

Eliseo na Samaria

24Poko tempu despues Bèn-Hadad, rei di Aram, a reuní henter su ehérsito i a sali bai rondoná Samaria.

25E arameonan a sitia Samaria asina tantu tempu ku a bin reina un hamber grandi den e siudat. Un kabes di buriku tabata kosta ochenta moneda di plata i un kuart liter di mèst di palomba sinku moneda.

26Un dia ku rei tabata kana riba muraya di e siudat, un señora a grit'é pidié: ‘Yuda mi, shon rei.’

27Rei a kontestá: ‘Si SEÑOR no yuda bo, di unda mi por saka yudansa pa bo? Di kaminda ta bati maishi òf di kaminda ta traha biña?

28Pero ki falta bo?’ E señora a kontestá: ‘E muhé akí a bisa mi pa entregá mi yu hòmber pa nos kom'é i ku su manisé nos lo kome esun di dje.

29Nos a kushiná mi yu i kom'é.Deuteronomio 28:57 Pero e siguiente dia, ora mi a pidié entregá su yu pa nos kom'é, el a skonde e yu.’

30Ora rei a tende e palabranan di e muhé, el a haña e kos asina hororoso ku el a sker su paña. Komo e tabata kana riba e muraya pueblo por a mira ku ta un paña di saku e tabatin bou di su bistí.

31Rei a grita: ‘Dios kastigá mi mal kastigá, si awe mes mi no laga kita kabes di Eliseo, yu di Shafat, afó!’

32Eliseo tabata na kas. E tabatin bishita di e ansianonan di siudat. Mientrastantu rei a manda un mensahero dilanti. Pero promé ku e mensahero a yega serka Eliseo, Eliseo a bisa e ansianonan: ‘Boso sa no, mi a weta ku e burdugu ei a manda un hende pa bin kita mi kabes afó! Asina e yega, sera e porta, want'é afó. Djis su tras mi ta tende stap di su rei.’

33E no a kaba di papia, ku rei a yega i bisa: ‘SEÑOR a manda e desgrasia akí riba nos. Kiko mas lo mi spera di SEÑOR?’

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help