1Ora ku e arka di SEÑOR a kumpli shete luna riba teritorio filisteo,
2e habitantenan di e pais a manda yama e saserdotenan i miradónan di destino pa puntra nan: ‘Kiko nos mester hasi ku e arka di SEÑOR? Bisa nos kon nos por mand'é su lugá bèk.’
3Nan a rospondé: ‘Ora boso manda e arka di Dios di Israel bèk, no mand'é bashí, pero pone un ofrenda aserka pa komplasé SEÑOR. E ora ei boso lo haña boso salú bèk i boso lo por komprondé di kon su man a baha pisá riba boso.’
4‘Ta kiko nos lo por manda pa komplas'É?’ e filisteonan a puntra. E saserdotenan i miradónan di destino a rospondé: ‘Manda sinku blufein di oro i sinku raton di oro, un na nòmber di kada hefe di stat, ya ku tantu boso komo boso hefenan ta sufriendo di e mesun plaga.
5P'esei, traha modelo di e blufeinnan i di ratonnan, ku ta destruyendo e pais; honra e Dios di Israel asin'ei. Podisé e ora ei su man pisá di kastigu ku tabata riba boso, riba boso diosnan i riba boso pais por bira mas lihé.
6Pakiko hasi kos di kabesura manera e egipsionan i e fárao a hasi? Nan no mester a laga e israelitanan bai ora e Dios di Israel a kuminsá trata nan ku man duru?
7Laga traha un garoshi nobo, despues buska dos baka ku bisé na lechi ku no konosé peso di yugo; span nan dilanti di e garoshi, pero no laga e bisénan sigui nan, sino sera e bisénan den kurá.
8Despues boso ta kohe e arka di SEÑOR i pon'é riba e garoshi, i banda di dje, den un kaha, boso ta pone e kosnan di oro ku boso tin idea di bai ofresé SEÑOR pa komplas'É. E ora ei boso ta laga e garoshi so bai.
9Anto paga tinu: si e garoshi tuma direkshon di Bet-Shèmèsh, su mes tera, ta pasobra e Dios di Israel mes a manda e desgrasia grandi riba nos; den kaso kontrali nos lo haña sa ku no ta E a kastigá nos, pero ku ta un kasualidat.’
10Asina nan a hasi. Nan a kohe dos baka ku bisé na lechi, sera e bisénan den kurá i mara e bakanan dilanti di e garoshi.
11Despues nan a pone e arka di SEÑOR riba e garoshi, huntu ku e kaha ku tabatin e ratonnan di oro i e modelonan di e blufeinnan aden.
12E bakanan a kohe kaminda derechitu pa Bet-Shèmèsh. Miéntras nan tabata grita nan tabata sigui ketu bai den e mesun direkshon sin desviá niun kaminda. E hefenan filisteo a kana nan tras te na frontera di Bet-Shèmèsh.
13E habitantenan di Bet-Shèmèsh, ku tabata kosechá trigo den vaye, a hisa nan kara mira e arka; nan kurason a yena ku alegria.
14Ora e garoshi a yega na kunuku di Yozue di Bet-Shèmèsh el a keda para. Aki tabatin un baranka di piedra grandi. E ora ei e habitantenan di Bet-Shèmèsh a kap e palunan di e garoshi pa sende kandela pa kima e bakanan komo sakrifisio na SEÑOR.
15Ya e levitanan a baha e arka di SEÑOR i e kaha ku e kosnan di oro aden for di riba e garoshi i a pone nan riba e piedra grandi. E dia ei e habitantenan di Bet-Shèmèsh a ofresé SEÑOR sakrifisio di kandela i nan a mata bestia na su honor.
16Despues ku e sinku hefenan di e filisteonan a mira loke a pasa, nan a bolbe Ekron e mesun dia ei.
17E sinku blufeinnan di oro ku e filisteonan a ofresé pa komplasé SEÑOR tabata representá Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gat i Ekron;
18e kantidat di ratonnan di oro tabata representá tur e siudatnan filisteo ku tabata bou di mando di e sinku hefenan di stat, tantu e siudatnan fortifiká komo e aldeanan sin muraya. E baranka di piedra grandi ku nan a pone e arka di SEÑOR ariba por mir'é te dia djawe den kunuku di Yozue di Bet-Shèmèsh.
19Pero SEÑOR a laga algun di e habitantenan di Bet-Shèmèsh muri, pasobra nan a falta rèspèt wak e arka di SEÑOR. El a kita bida di 70 hòmber riba un total di 50.000. Pueblo di Bet-Shèmèsh tabata na luto, pasobra SEÑOR a dal nan duru.
20E ora ei e habitantenan di Bet-Shèmèsh a bisa: ‘Ta ken tin forsa pa soportá presensia di SEÑOR, e Dios santu akí? E mester bai for di aki, pero serka ken E ta bai?’
21I nan a manda e siguiente mensahe pa e habitantenan di Kiriat-Yearim: ‘E filisteonan a trese e arka di SEÑOR bèk, asina ta, boso bin busk'é bai kuné.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.