1Israel a biaha bai ku tur loke e tabatin. Ora nan a yega Beer-Shèba el a ofresé e Dios di su tata Isak bestia komo sakrifisio.
2E anochi ei Dios a papia ku Israel den vishon. Dios a yam'é: ‘Yakob, Yakob.’ El a kontestá: ‘Ata mi akí.’
3E ora ei Dios a bis'é: ‘Mi ta Dios, e Dios di bo tata. No tene miedu di bai Egipto, pasobra bo desendientenan lo bira un nashon grandi.
4Mi mes ta bai Egipto ku bo i trese bo bèk. I dia bo muri, Jozef lo sera bo wowo.’
5Despues Yakob a bai for di Beer-Shèba. E yunan di Israel a pone nan tata, nan yunan i nan kasánan riba e garoshinan ku fárao a manda pa transportá nan.
6Yakob i tur su hendenan a bai Egipto
21E yu hòmbernan di Benhamin tabata Bèla, Bèkèr, Ashbel, Guera, Naaman, Ehi, Rosh, Mupim, Hupim i Ard.
22Esakinan tabata desendientenan di Raquel i Yakob, dieskuater na tur.
23E yu hòmber di Dan: Hushim.
24E yu hòmbernan di Naftali: Yagseel, Guni, Yesèr i Shilem.
25Esakinan tabata e yu hòmbernan ku Bilha a haña ku Yakob.
E desendientenan di Bilha, e katibu ku Laban a regalá su yu muhé Raquel, tabata shete persona na tur.
26Na tur, e personanan ku a yega Egipto ku Yakob, ku tabata di su mes sanger, tabata 66, sin konta kasá di e yunan.
27E dos yu hòmbernan di Jozef a nase na Egipto. Asina setenta persona di e famia di Yakob a establesé nan mes na Egipto.
28Yakob a manda Huda dilanti, pa el a bai buska Jozef hiba Goshen. Ora Yakob i su famia a yega Goshen,
29Jozef a duna òrdu pa nan prepará su garoshi pa e bai risibí su tata. Ora el a topa ku su tata, el a bras'é i a keda yora basta ratu na su skouder.
30E ora ei Israel a bisa Jozef: ‘Awor ku mi a mira bo ku mi mes wowo i mi a weta ku bo ta na bida ainda, mi por muri trankil!’
31Jozef a bisa su rumannan i henter famia di su tata: ‘Mi ta bai serka fárao, pa dun'é e notisia ku mi rumannan i e famianan di mi tata, ku tabata biba na Kanaan, a yega.
32Mi ta bis'é ku nan a bini ku nan karné- i bakanan i ku tur loke ta di nan, pasobra nan trabou ta kuida karné i kria bestia.
33Awèl, ora fárao yama boso i puntra boso ki trabou boso ta hasi,
34bis'é ku semper, for di chikitu, boso a kria karné, meskos ku boso antepasadonan. E ora ei lo e duna boso pèrmit pa bai biba na Goshen ya ku wardadónan di karné ta algu repugnante pa e egipsionan.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.