2 Makabeonan 6 - Papiamentu Bible with DC 2013(PBDC13)

PERSEKUSHON BOU DI ANTÍOKO IV EPIFANONan ta prohibí religion hudiu

1Poko tempu despues rei a manda un ansiano di siudat Atena pa obligá e hudiunan kibra ku lei di nan antepasadonan i organisá nan bida na un manera kontrali na lei di Dios.

2E mester a profaná tèmpel dor di konsagr'é na dios Zeus di Olimpio i dediká e tèmpel riba seru Guerizim na Zeus, dios di hospitalidat, manera e habitantenan di e lugá ei a pidi.Kultonan pagano den tèmpel

3E maldat ku a plama tur rònt a kai asta e gran mayoria di pueblo duru i tabata kunsumí nan.

4Pasobra tèmpel tabata esenario di akto i fiesta inmoral ku paganonan tabata organisá pa loko. Nan tabata dibertí nan ku prostituta i tene relashon ku nan riba e plenchinan sagrado di tèmpel. Ademas nan tabata hiba ophetonan prohibí den tèmpel.

5E altá di sakrifisio di kandela tabata yen di bestia, ku tabata kontra e kustumbernan sagrado i ku lei tabata prohibí.Obligashon di tuma parti na kuminda di ofrenda

6No tabata pèrmití tene sabat nan a saka un dekreto pa den tur e siudatnan griego den bisindario nan trata e hudiunan meskos i obligá nan kome di e bestianan ku nan a ofresé komo sakrifisio.

9Mester mata esnan ku nenga di aseptá e kustumbernan griego. Fo'i dje momento ei ya tabata kla ku e hudiunan lo tabatin ku sufri hopi.

Promé víktimanan di persekushon

10Asina nan a hiba dos muhé dilanti hues, pasobra nan a laga sirkunsidá nan yunan; despues di a pasa ku nan públikamente den siudat ku e yunan kologá na nan pechu, nan a benta nan for di muraya di siudat.

11Otro a bini huntu den kuebanan ku ta keda serka di siudat pa na skondí nan selebrá dia di sabat. Nan a bai bisa Filipo riba e hudiunan akí i el a laga kima nan bibu. Pa rèspèt pa sabat, e hudiunan no a riska defendé nan mes.Komentario di e outor

12For di e lugá akí mi ta pidi lesadó di e buki akí pa no laga e akontesimentunan deskribí akí pone nan pèrdè kurashi, pero kòrda ku meta di e kastigunan akí no ta pa kaba ku nos pueblo, ma pa drech'é.

13Ta prueba di gran benevolensia, ku Dios no ta spar un kulpabel largu tempu sino ta kastigá un hende asina pronto.

14Serka e otro nashonnan Señor ta warda ku pasenshi te ora nan harta; ku nos E ta hasi otro.

15Nos, E ta kastigá promé ku nos debe bira muchu grandi. Si E laga nos peka bai, su kastigu lo yega lat.

16Pero nunka E ta priva nos di su mizerikòrdia i p'esei e echo ku E ta siña su pueblo pa medio di sufrimentu ta un señal ku E no ta laga nos pa nos kuenta.

17T'esei mi ker a rekordá mi lesadónan. Laga nos sigui lihé ku nos kuenta awor.

Martirio di Elazar

18Den e tempu ei tabatin un dòktor di lei prominente yamá Elazar. E tabata un hòmber di edat avansá, ku un aparensia respetabel. Nan a habri su boka i ker a fòrs'é kome karni di porko.Levítiko 11:7-8

19Komo e tabata preferá di muri ku honor en bes di biba sin honor, el a skupi e karni afó i boluntariamente el a bai e lugá di kastigu.

20Asina el a duna un ehèmpel na tur hende di ki manera bo mester nenga loke bo no mag kome, asta a kosto di bo bida.

21Esnan ku tabata enkargá ku e komementu prohibí i ku tabata konosé Elazar hopi tempu kaba, a hal'é un banda i konseh'é pa laga trese karni ku sí e mag kome i ku e mes a prepará, pa hasi manera ta e karni di sakrifisio ku rei a ordená e tabata kome.

22Di e manera akí, probechando di un amistat di hopi aña kaba, lo e por a skapa di morto i haña un trato humano.

23Pero Elazar a tuma un desishon honroso, un desishon digno di su añanan i su edat avansá, digno di noblesa di su kabei blanku, di akuerdo tambe ku e bida ehemplar ku e tabata hiba fo'i tempu e tabata mucha. Promé ku tur kos, e ker a keda fiel na Dios su lei sagrado. P'esei el a deklará públikamente: ‘Mata mi numa pa kaba,

24e trasteria ei no ta pas pa hende di mi edat, pasobra hopi hóben lo kere ku Elazar ku tin nobenta aña kaba a bira pagano.

25Lo mi bira un hende ku trastu, djis pa hasi restu di mi pober bida un tiki mas largu? I di e manera akí lo mi hinka otronan den eror i tira deshonor i infamia riba mi behes?

26Maske pa un momento so mi por a skapa di kastigu di hende, nunka lo mi no por skapa fo'i man di Dios Todopoderoso, ni na bida, ni na morto.

27Mi ta basta hòmber pa sakrifiká mi bida awor akí. Asina mi ke mustra ku mi ta digno di mi edat avansá.

28Mi ke laga pa hóbennan un ehèmpel di noblesa. Mi ke siña nan di ki manera hende por muri ku honor i ánimo pa kousa di nos leinan venerabel i sagrado.’

Despues di a bisa esei, e mes a kana bai direktamente na e lugá di kastigu.

29Loke el a kaba di papia a kousa ku esnan ku un ratu promé a mustra ku nan tabata na su fabor, awor a bira su enemigu, pasobra nan a konsiderá loke el a bisa komo puru lokura.

30Pero miéntras Elazar tabata serka di muri bou di e gòlpinan, el a bisa suspirando: ‘Den su sabiduria sagrado Dios sa tur kos, E sa tambe ku si mi tabata ke, mi por a sigui biba. Awor mi kurpa ta wanta sufrimentu, pero den mi alma mi ta sufri ku gustu pasobra mi tin gran rèspèt pa Señor.’

31Asina el a muri, lagando su morto komo ehèmpel di balentia i komo señal permanente di kurashi, no pa hóbennan so, pero tambe pa tur su kompatriotanan.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help