1SEÑOR a bisa Moises:
2‘Manda poko hòmber bai eksplorá Kanaan, e pais ku Mi ta bai duna e israelitanan. Manda un hòmber for di kada tribu, un hefe di famia.’
3Riba òrdu di SEÑOR, Moises a manda nan for di desierto di Paran. Tur tabata hefe israelita,
4esta:
di tribu di Ruben: Shamúa, yu di Zakur;
5di tribu di Simeon: Shafat, yu di Hori;
6di tribu di Huda: Kaleb, yu di Yefune;
7di tribu di Isakar: Yigal, yu di Yosef;
8di tribu di Efraim: Hosea, yu di Nun;
9di tribu di Benhamin: Palti, yu di Rafu;
10di tribu di Zebulon: Gadiel, yu di Sodi;
11di tribu di Manase: Gadi, yu di Susi;
12di tribu di Dan: Amiel, yu di Guemali;
13di tribu di Asher: Setur, yu di Mikael;
14di tribu di Naftali, Nagbi, yu di Wòfsi;
15di tribu di Gad: Gueuel, yu di Maki.
16Esei ta nòmber di e hòmbernan ku Moises a manda bai eksplorá e pais. Moises a duna Hosea, yu di Nun, e nòmber Yozue.
17Ora Moises a manda nan bai eksplorá Kanaan, el a duna nan e siguiente enkargo: ‘Pasa promé dor di desierto di Neguèb, kaba drenta e region dor di e serunan.
18Determiná ki sorto di pais e ta, si e pueblo ta fuerte òf suak, si nan ta tiki òf hopi hende,
19si e pais kaminda nan ta biba, ta bon òf malu, si nan ta biba den lugá habrí òf den siudat reforsá,
20si e suela ta fértil òf seku, si tin palu ta krese einan òf nò. Komportá boso balente i bini tambe ku poko fruta di e pais.’ Tabata nèt tempu ku e promé drùifnan a hecha.
21Nan a sali bai i a eksplorá e pais for di desierto di Sin te na Rehob, kaminda e kaminda pa bai Hamat ta kuminsá.
22Nan a pasa dor di desierto di Neguèb i a yega den bisindario di Hebron; einan Ahiman, Sheshai ku Talmai, desendientenan di Anak, tabata biba. A konstruí Hebron shete aña promé ku a konstruí Soan na Egipto.
23Ora nan a yega vaye di Eshkol, nan a kòrta un ranka di wendrùif kita ku tabatin un tròshi di drùif asina pisá, ku ta dos hòmber mester a karg'é na un palu; nan a bai ku granatapel i figo tambe.
24Eshkol ta gradisí su nòmber na e tròshi di wendrùif ku e israelitanan a kita aya.
Relato di e eksploradónan25Despues di a eksplorá e pais kuarenta dia nan a bai bèk.
26Nan a bai serka Moises ku Aaron i serka henter e komunidat di israelita den desierto di Paran na Kadesh. Nan a duna relato na Moises, na Aaron i na henter e komunidat i a laga nan mira e frutanan.
27Nan a bisa: ‘Nos tabata den e pais ku bo a manda nos bai i enberdat e ta mana lechi i miel. Wak e frutanan akí!
28Pero e pueblo ku ta biba aya ta mashá fuerte i e siudatnan ta mashá grandi ku muraya rondó di nan. Asta nos a mira anakita!
29E amalekitanan ta biba na parti zùit, den desierto di Neguèb, miéntras e hetitanan, e yebusitanan i e amoritanan ta biba den region di e serunan i e kanaanitanan na kosta di Laman Mediteráneo i kantu di riu di Yordan.’
30Kaleb a trata na pone e pueblo ku a kuminsá lanta kontra Moises, sera nan boka; el a bisa: ‘Nos por sali trankil bai konkistá e pais, nos por sigur!’
31Pero e hòmbernan ku a bai huntu kuné, a bisa: ‘Imposibel ku nos por bringa kontra e pueblo ei, nan ta demasiado fuerte!’
32I nan a kuminsá bisa e israelitanan ku e pais ku nan a kaba di eksplorá, ta mashá malu. Nan tabata bisa: ‘E pais ku nos a bai eksplorá, ta kaba ku e hendenan ku ta biba ayá, i tur e hòmbernan ku nos a mira ayá ta mashá grandi mes.
33Asta tabatin giganteGénesis 6:4 aya, desendientenan di Anak. Nos tabata sinti nos chikitu manera vruminga i asina tambe nos mester a parse den nan bista.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.