Daniel (deuterokanóniko) 7 - Papiamentu Bible with DC 2013(PBDC13)

Vishon di e kuater bestianan

1Den e promé aña di gobernashon di Belshasar, rei di Babilonia, Daniel a haña un vishon den soño. Ora el a lanta, el a skibi e kosnan prinsipal ku el a mira den e soño. Aki ta sigui su relato.

2‘Un anochi den un vishon, ami, Daniel, a mira kon bientu tabata supla for di e kuater skinanan di mundu lanta e awa di laman grandi.

3Kuater bestia grandi, kada un di un sorto, a sali for di laman bini ariba.

7E di kuater bestia ku mi a weta den e vishon durante anochi, tabata hororoso i spantoso; e tabatin un forsa ekstraordinario. E tabatin djente grandi di heru i tabata habraká su víktimanan. Loke sobra di nan, e tabata trapa bou di su pata. E bestia akí tabata kompletamente diferente for di e otronan i e tabatin dies kachu.Dios su sentensia riba e bestianan

9Mi a keda weta

i mi a mira kon nan a pone algun trono

i un Ansiano a kai sinta.

Su bistí tabata blanku manera lechi

i su kabei tabata manera katuna.

Su trono i e wilnan tabata un vlandam di kandela.

10Un riu di kandela tabata brota

kore su dilanti.

Míles i míles, sí,

miónes i miónes di hende tabata pará su dilanti,

kla pa sirbié.

Tribunal a kuminsá su seshon.

A habri e bukinan.

11E palabranan yen di arogansia di e kachu chikitu a yama mi atenshon i miéntras mi tabata mira, a mata e di kuater bestia ei i a bent'é den e vlamnan di kandela ku a destruyé.

12A kita poder di e otro bestianan tambe; nan por a keda na bida pa un tempu determiná.

13Mi a keda weta e vishon

i diripiente mi a mira kon den e nubianan

un ser a aparesé ku aparensia di yu di hende.

El a bai den direkshon di e Ansiano

i nan a hib'é serka djE.

14El a haña outoridat, honor i poder real,

hende di tur pais, di tur nashon i di tur idioma tabata sirbié.

Su poder ta dura pa semper,

e no tin fin.

Su reino ta un

ku nunka lo no ta destruí.

Splikashon di e vishon

15Angustia a poderá di ami, Daniel, pasobra e vishon tabata hororoso.

16Mi a aserká un di esnan presente i mi a puntr'é kiko tabata nifikashon di loke mi a mira. Ata e splikashon ku el a duna mi:

17“E kuater bestianan grandi ei ta kuater reino ku lo lanta na tera.

18Despues e pueblo santu di Dios altísimo lo risibí e reinado i lo goberná te den eternidat, sí, te den siglo di siglonan.”

19E ora ei mi ker a sa nifikashon di e di kuater bestia, ku tabata kompletamente diferente for di e tres otronan: e tabata hororoso, ku djente di heru i gara di bròns; e tabata habraká su víktimanan i loke sobra di nan e tabata trapa bou di su pata.

20Mi a pidié pa duna mi tambe nifikashon di e dies kachunan riba kabes di e bestia i di e otro kachu, ku a sali pone tres di nan kai. Tabata e kachu ku wowo i ku un boka ku tabata papia ku mashá arogansia; e tabata parse mas grandi ku e otronan.

21Tambe mi a wet'é bringa ku e pueblo santu i vens'é,

Un di diesun rei,

diferente for di esnan promé,

lo tuma poder,

despues di a tumba tres rei.

25Lo e ofendé Dios Altísimo

i destruí e pueblo santu di Dios.

Lo e trata di kambia dianan fihá i leinan.

E pueblo lo keda den su poder

durante un temporada, dos temporada i mitar temporada mas.

26Despues tribunal selestial lo kuminsá su seshon,

kita outoridat di e rei ei

i destruyé kompletamente.

27E tribunal lo duna e pueblo santu di Dios altísimo:

reinado, outoridat i grandesa riba tur e reinonan na mundu.

Reinado di e pueblo lo keda pa semper.

I podernan na mundu lo sirbi i obedesé e pueblo.”

28Esaki ta fin di e relato. Ami, Daniel, a keda tur tolondrá, mi a bira blek di sustu. Mi a keda pensa riba loke mi a mira i tende.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help