1Ora Mordekai a haña sa tur loke a sosodé, el a ranka su paña kibra di tristesa, bisti paña di rou i stroi tera riba su kabes. El a kuminsá kana den siudat miéntras e tabata yora duru i yen di amargura.
2Asin'ei el a yega te dilanti di porta di palasio di rei pasobra no tabata pèrmití drenta palasio bistí na paña di rou.
3I den tur provinsia kaminda nan a haña sa di e dekreto di rei, hudiunan a tene rou pisá, yuna, yora i sklama. Hopi di nan a kai drumi abou bistí na rou.
4Ora e sirbientenan i e eunukonan di Ester a kont'é loke tabata pasando, el a spanta mashá pisá. El a manda otro paña pa Mordekai bisti na lugá di e paña di rou, pero Mordekai no a aseptá.
5E ora ei Ester a manda yama Hatak, un di e eunukonan ku rei a pone na su servisio. El a manda e eunuko bai serka Mordekai pa puntr'é ta kiko tabata pasando i pakiko e tabata komportá asina.
6Hatak a bai papia ku Mordekai riba e plenchi di siudat dilanti porta di palasio.
7Mordekai a pon'é na altura di tur loke a pasa kuné i a kont'é presis kuantu plata Haman a primintí di entregá na kaha di rei Asuero, si e haña pèrmit pa kaba ku e hudiunan.
8Mordekai a entreg'é un kopia di e dekreto ku nan a publiká na Susan, pa kaba ku e hudiunan. El a pidi Hatak pa laga Ester wak e kopia i pon'é na altura di e situashon. Tambe e mester a manda Ester bai serka rei i suplik'é pa tuma medida na fabor di pueblo hudiu.
Komplemento C (8a)8aMordekai a manda bisa Ester: ‘Kòrda e tempu ku bo no tabata reina ainda, tempu ku bo tabata na mi enkargo. Haman, e hòmber mas importante despues di rei, a susha nos nòmber i ke mira nos morto. Resa na Dios! Papia ku rei tokante nos! Salba nos di morto!’
9Hatak a bai i konta Ester loke Mordekai a bis'é.
10Pero Ester a manda Hatak bèk ku e siguiente rospondi:
11‘Tur hende ku ta sirbi rei i tur habitante di e provinsianan di rei ta na altura ku ta ún medida tin i esei ta: kastigu di morto pa ken ku drenta e patio parti paden di palasio pa bai serka rei, sin ku rei a manda yam'é. Solamente si rei dispens'é dor di present'é su staf di oro, lo e skapa di morto; i ya tin trinta dia ku rei no a manda yama mi.’
12Ora Mordekai a haña e kontesta,
13el a manda bisa Ester: ‘No kere mes ku abo, pasobra bo ta den palasio, lo ta e úniko hudiu ku ta skapa.
14Si awor akí bo keda bo boka será sin bisa nada, di un òf otro manera tòg lo bini yudansa pa e hudiunan; nan lo salba, pero abo mes i bo famia lo no skapa. Ken a bisa bo ku no ta pa yuda nos den un situashon manera esaki, bo a haña e puesto di reina!’
15E ora ei Ester a manda kontestá Mordekai:
16‘Yama tur hudiu di Susan huntu i boso yuna pa mi kaso. No kome ni bebe tres dia largu, ni di dia ni anochi. Mi ku mi sirbientenan ta hasi meskos. Despues mi ta bai serka rei, maske mi aktua kontra lei. Si ta muri mi tin ku muri, lo mi muri!’
17E ora ei Mordekai a bai i a hasi tur loke Ester a bis'é.
Komplemento D (17a-z)Orashon di Mordekai17aI Mordekai, kòrdando tur e obranan di Señor, a resa na e siguiente manera:
17b‘Señor, Señor, Rei ku poder riba tur kos pasobra tur kos ta bou di bo dominio, si Bo ke salba Israel, no tin niun hende pa bai kontra bo boluntat.2 Krónikanan 20:6
17cAbo a traha shelu i tera i tur kos fantástiko ku tin bou di shelu.Génesis 1—2; 2 Reinan 19:15 Abo, Señor, ta Señor di tur hende i niun hende no por bai kontra Bo.
17dAbo sa tur kos i si mi no a hinka rudia dilanti di Haman, e orguyoso ei, no ta pa soberbia, orguyo o idea di grandesa; Bo sa ku pa salba Israel mi ta dispuesto asta na sunchi su planta di pia.
17eSi mi no a hasié ta pa mi no pone honor di hòmber riba esun di Dios. Mi no ta hinka rudia pa niun otro hende ku no ta pa Abo, Señor; i si mi ta aktua asina, no ta pa orguyo.
17fWèl bon, Señor, Dios i Rei, Dios di Abraham, no kastigá bo pueblo! Nos enemigunan ke destruí nos, nan ke eksterminá e pueblo ku fo'i prinsipio tabata bo pueblo.
17gNo kita bo man fo'i bo propiedat, ku Bo a liberá for di Egipto pa e bira di Bo.
17hSkucha mi súplika, Señor; mira Israel, bo propiedat, ku bon wowo i kambia nos rou na alegria pa na bida nos por kanta pa Bo. No sera e bokanan ku ta alabá Bo!’
17iAsina tambe tur israelita a sklama na Dios ku tur nan forsa, pasobra nan tabata mira nan morto nan dilanti.
Orashon di Ester17kReina Ester tambe den angustia mortal a buska refugio serka Señor. El a kita paña luhoso fo'i su kurpa i bisti paña di rou i tristesa. Na lugá di perfume fini el a hunta su kabes ku shinishi i kos sushi. El a keda sin kome ni bebe nada i el a tapa e parti di su kurpa ku ántes tabata dòrná ku kantidat di hoya, ku su kabei bruhá. El a resa na Señor, Dios di Israel, na e siguiente manera:
17l‘Mi Señor, nos Rei, Abo so ta Dios; yuda mi, ami ku ta pará mi so sin niun hende pa yuda mi ku n' t'Abo, pasobra mi bida ta na peliger.
17mFo'i mi nasementu mi a tende den e tribu ku mi ta pertenesé n'e ku Abo, Señor, den tur pueblo ta Israel i den tur nan antepasadonan ta nos tatanan Bo a aseptá komo patrimonio permanente i ku Bo a hasi pa nan tur loke Bo a primintí nan. Deuteronomio 6:20-25; 7:6
17nSinembargo nos a peka kontra Bo i Bo a entregá nos den man di nos enemigu, pasobra nos a honra nan diosnan. Abo ta hustu, Señor!
17oAwor, no satisfecho ku nos sklabitut, nan a hura dilanti di nan diosnan ku nan lo stroba kumplimentu di bo promesanan, destruí bo patrimonio, sera boka di esnan ku ta alabá Bo i kaba ku splendor di bo tèmpel i bo altá,
17ppa paganonan por alabá nan diosnan i duna honor dibino na un rei di karni i wesu.
17qNo entregá diosnan ku no ta bal nada bo sèpter, Señor, i no laga nos enemigunan tuma gustu di nos desgrasia. Laga nan kai den e buraku ku nan mes a koba pa otro i laga e hòmber ku a inisiá tur e kos akí kontra nos, bira un ehèmpel spantoso pa nan.
17rKòrda riba nos, Señor, revelá bo mes na nos na momento di nos nesesidat i duna mi kurashi, o Rei di diosnan i soberano di podernan terenal.
17sPone palabra adekuá den mi boka Judit 9:13 ora mi enfrentá e leon. Kambia su simpatia den odio kontra e hòmber ku ta bringa nos, di manera ku e i su kompinchinan lo ta destruí.
17tLaga bo man salba nos. Bin yuda mi pasobra mi ta pará mi so i t'Abo so por yuda mi, Señor.
17uBo tin konosementu di tur kos i Bo sa tambe, ku mi ta aboresé e honor ku mi ta risibí akí na un korte pagano i kon hororoso ta pa mi di ta kasá ku un pagano, ku no ta pertenesé na mi pueblo.
17wBo sa ku mi no por hasi otro kos i ku mi ta repudiá e símbolo di dignidat ku mi ta pone riba mi kabes ora mi tin ku presentá. E ta duna mi asko manera paña chikí sushá na sanger. Mi no ta bistié riba dianan ku mi ta liber.
17xNunka mi no a kome kuminda di mesa di Haman ni honra bankete di rei ku mi presensia ni bebe biña di ofrenda.
17yFo'i dia ku nan a interná mi te awe ta Abo, Señor, Dios di Abraham so ta duna mi alegria.
17zDios, Abo ku tin poder riba tur hende, skucha stèm di esnan desesperá, libra nos for di gara dje malbadonan, libra mi di mi angustia.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.