1SEÑOR, si mi kuminsá diskutí ku Bo,
Abo semper tin rason.
Pero tòg mi ke puntra Bo,
di kon sierto kos ta sosodé.
Pakiko kos ta bai bon ku hende malbado?
Pakiko traidornan ta biba trankil?
2Abo ta planta nan
i nan ta saka rais, krese i duna fruta.
Ku boka nan ta serka di Bo,
pero den nan kurason nan ta leu fo'i Bo.
3Ma Abo, SEÑOR, Abo sí konosé mi,
Bo ta mira mi
i Bo sa kiko Mi ta sinti pa Bo.
Bai ku e hendenan akí
manera ta hiba karné bai mata;
ta marka nan pa dia di matansa!
4Te ki dia tera ta keda seku
i yerba den kunuku ta keda marchitá?
Bestia i para, tur ta muriendo,
pa motibu di maldat di habitantenan di e pais,
ku ta pensa ku Abo no ta mira
loke nan ta hasiendo.Dios ta rospondé
5E ora ei SEÑOR a bisa mi:
‘Si bo tabatin problema kaba pa kore pareu ku hende,
kon lo para bo ora bo tin ku kompetí ku kabai?
Si bo tabata trompeká kaba riba tereno habrí,
kon lo para bo den e beu será rònt di Yordan?
6Pasobra bo rumannan tambe, hòmber i muhé,
tur bo famia, a laga bo kai,
nan tambe ta yag bo tras bou di gritu.
P'esei no konfia nan,
maske kon amabel nan papia ku bo.’
Dios ta tristu pa destino di su pueblo7SEÑOR a bisa:
‘Mi a bandoná mi pueblo,
rechasá mi mes propiedat.
Mi a entregá esun mas stimá
den man di su enemigu.
8E pueblo ei, ku tabata mi propiedat,
ta agresivo kontra Mi manera leon den mondi;
e ta grita Mi.
P'esei Mi no ke mir'é ni pintá.
9Akaso awor mi mes propiedat ta manera un para
ku pluma yen di koló,
ataká di tur banda pa para di rapiña?
Ban mira, reuní tur bestia feros,
trese nan huntu pa nan djòin e fiesta.
10Reinan di hopi pueblo a destruí mi hòfi di wendrùif,
manera trupa di karné
nan a trapa mi kunuku;
mi pais presioso a bira un lugá desolá.
11Sí, nan a lag'é desolá,
desolá mes, tristu pa mira.
Henter e pais ta destruí
i niun hende no tin kunes.
12Riba tur seritu pelá den desierto
ehérsitonan a aparesé pa plùnder e pais.
Un guera ku SEÑOR mes a kuminsá
ta destruí e pais di punta pa punta.
Niun hende no ta seif mas.
13E pueblo a sembra trigo,
ma a kosechá sumpiña;
nan a púluwe hopi sin produsí nada.
Awor nan ta tur abatí.
Nan kosecha a frakasá
pa motibu di e furia ardiente di SEÑOR.’
Plan di Dios pa Huda i e pueblonan bisiña14SEÑOR a bisa tambe: ‘E malditu pueblonan bisiña ei, ku a mishi ku mi propiedat, esta e pais ku Mi a duna mi pueblo Israel komo herensia permanente, Mi ta bai ranka nan saka for di nan pais. Pero lo Mi reskatá Huda for di meimei di nan.
15Despues lo Mi bolbe mustra tur e pueblonan ei mizerikòrdia: Mi ta bai hiba kada pueblo bèk den su pais i su propiedat.
16Si e pueblonan bisiña ei di Israel tuma molèster di siña e kustumbernan religioso di mi pueblo, si nan siña di Israel pa hura den mi Nòmber, manera ántes nan a konvensé mi pueblo pa hura pa Baal, si ora di hura nan bisa ku pleno konvikshon: “Pa bida di SEÑOR”, e ora ei nan tambe lo forma parti di mi pueblo i nan lo prosperá.
17Pero si ún di e pueblonan bisiña ei nenga di skucha, e ora ei Ami lo rank'é i destruyé,’ SEÑOR ta bisa.
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.