1 Reinan 18 - Papiamentu Bible with DC 2013(PBDC13)

Elías ta bolbe bai serka rei Ahab

1A pasa basta tempu. Ora a pasa dos aña sin ku awa a kai, Elías a haña un mensahe di SEÑOR: ‘Bai serka Ahab, pasobra Mi ke laga awa yobe atrobe riba tera.’

2Elías a sali pa e bai serka Ahab. Entretantu e hamber ku tabata reina na Samaria a bira asina grandi,

3ku Ahab a laga yama e mayordomo Obadías. Obadías tabatin mashá rèspèt pa SEÑOR.

4Tempu Izebel ker a kaba ku e profetanan di SEÑOR, Obadías a skonde 100 di nan, dos grupo di 50, den dos kueba i a sòru pa nan a haña di kome i di bebe.

5Ahab a bisa Obadías: ‘Ban pasa na tur pos di awa i na tur roi ku tin den e pais, podisé nos haña yerba pa tene nos kabainan i nos mulanan na bida, ya nos no tin nodi di mata parti di nos bestianan.’

6Nan a repartí e pais den nan dos, Ahab a bai pa un banda i Obadías pa e otro.

7Ora Obadías tabata na kaminda, el a topa Elías. El a rekonosé Elías i a tira su mes, kara abou, dilanti dje i a bis'é: ‘T'abo mes, señor Elías?’

8‘Sí,’ Elías a kontestá. ‘Bai bisa bo shon ku Elías t'ei.’

9Obadías a puntra: ‘Kiko mi a hasi ku bo ke entregá bo sirbidó den man di Ahab pa e mata mi?

10Por Dios, no tin ningun pais ni ningun reino kaminda rei no a laga buska bo. Ora nan a bisa ku bo no tabata serka nan, e tabata laga e pueblo ei òf e reino ei hura ku nan no por a haña bo.

11Anto awor bo ta bisa mi: “Bai bisa bo shon ku Elías t'ei.”

12Ora mi bai kont'é, spiritu di SEÑOR por hiba bo kualke kaminda. Si mi bisa Ahab asina, anto e keda sin haña bo, lo e mata mi e ora ei. Nèt ami, bo sirbidó, ku for di chikí tabatin rèspèt pa SEÑOR!

13Mi shon no a tende kiko mi a hasi ora Izebel ker a mata e profetanan di SEÑOR? E tempu ei mi a skonde 100 profeta, dos grupo di 50, den dos kueba i mi a sòru pa nan a haña di kome i di bebe.

14Kon bo por bisa mi awor: “Bai bisa bo shon ku Elías t'ei?” E ta mata mi!’

15Pero Elías a kontestá: ‘Pa SEÑOR di universo, kende su sirbidó mi ta, awe mes lo mi presentá dilanti di Ahab!’

16E ora ei Obadías a bai serka Ahab i a dun'é e rospondi. Ahab a sali bai kontra Elías.

17Asina Ahab a weta Elías, el a bis'é: ‘Bo t'ei porfin, tresedó di mala suerte riba Israel!’

18Ma Elías a bisa: ‘No t'ami a trese mala suerte riba Israel, ma abo i e famia real di bo tata. Boso a neglishá mandamentunan di SEÑOR i pa kolmo bo a sigui Baalnan.

19Awèl laga henter Israel i e 450 profetanan di Baal mas e 400 profetanan di Astarte ku Izebel ta mantené, reuní ku mi riba e seru di Karmel.’

Elías riba Karmel ku profetanan di Baal

20E ora ei Ahab a manda rospondi pa henter Israel i a laga e profetanan bini huntu riba seru di Karmel.

21Elías a bai serka henter pueblo i bisa: ‘Kuantu tempu mas boso ta keda bula djaki p'aya? Si SEÑOR ta Dios, siguiÉ, pero si ta Baal ta dios, sigui Baal!’Isaías 36:6; Ezekiel 29:6 Pero pueblo no a kontest'é ni un pia di palabra.

22Elías a sigui bisa pueblo: ‘Mi ta e úniko profeta di SEÑOR ku a sobra, miéntras tin 450 profeta di Baal.

23Duna nos dos toro yòn; e profetanan di Baal por skohe un, nan ta kòrt'é na pida pida i pone e pidanan riba palu, pero no pega e palu na kandela. Lo mi hasi meskos ku e otro toro yòn i mi tampoko lo no pega e palu na kandela.

24Kaba yama boso dios na su nòmber, ami lo yama nòmber di SEÑOR. E dios ku rospondé dor di pega e palu na kandela, ta e ta e Dios berdadero.’ Henter e pueblo a kontestá: ‘Bon bisá!’

25Despues Elías a bisa e profetanan di Baal: ‘Boso t'asina hopi, skohe un toro i kuminsá promé. Invoká nòmber di boso dios, pero no pega e palu na kandela.’

26Nan a tuma e toro ku el a duna nan i a prepar'é. For di mainta te mèrdia nan a grita nòmber di Baal: ‘Baal kontestá nos!’ Tabata reina un silensio, no tabata bini ningun kontesta, maske kuantu nan tabata bula rònt di e altá ku nan a traha.

27Ora a bira mèrdia, Elías a kuminsá chèrchè i a bisa nan: ‘Grita mas duru, no ta dios e ta tòg? Kasi sigur e ta okupá ku algu òf el a retirá su mes, òf el a bai biaha; podisé e ta na soño i mester lant'é.’

28E ora ei nan a kuminsá grita mas duru i manera tabata nan kustumber nan a kòrta nan mes ku kuchú i lansa te ora nan tabata tur na sanger.

29Ya mèrdia a pasa te tabata ora di ofresé sakrifisio vespertino. Nan a bai den trans, tabata reina un silensio, pero no tabatin ningun kontesta òf reakshon.

30Awor Elías a bisa henter pueblo: ‘Bini mas serka.’ Ora henter pueblo a bin para mas serka, el a kuminsá drecha e altá destruí di SEÑOR.

31Elías a kohe diesdos piedra, mes kantidat ku e tribunan di e yunan di Yakob, ku SEÑOR a yega di bisa: ‘Lo bo yama Israel.’Génesis 32:28; 35:10

32Ku e diesdos piedranan Elías a traha un altá na honor di SEÑOR. Rònt di e altá el a koba un roi ku por a karga bintisinku kana di maishi.

33Elías a pone e palunan riba otro, kòrta e toro na pida pida i pone e pidanan riba e palu.

34Despues el a bisa: ‘Yena kuater tinashi ku awa i basha e awa riba e ofrenda ku e palu!’ Despues el a manda hasié pa di dos i di tres bia,

35di manera ku awa tabata kore tur rònt di e altá asta yena e roi.

36Mas atardi, ora di ofresé sakrifisio vespertino, profeta Elías a bini dilanti i a bisa: ‘SEÑOR, Dios di Abraham, di Isak i di Israel, demostrá awe ku Abo ta Dios na Israel i ku ami ta bo sirbidó, ku ta hasi tur e kosnan akí riba bo òrdu.

37Kontestá mi, SEÑOR, kontestá mi! Pa e pueblo akí sa ku ta Abo, SEÑOR, ta Dios i ku Abo ta bolbe pega nan kurason na Bo.’

38Na e momento ei kandela di SEÑOR a kai i a kima e ofrenda, e palu, e piedranan, e tera, asta el a seka e awa den e roi.

39Ora henter e pueblo a mira esei, nan a laga nan mes kai ku kara na suela i a bisa: ‘SEÑOR so ta Dios, SEÑOR so ta Dios!’

40Elías a duna òrdu: ‘Kohe e profetanan di Baal, sòru pa ningun di nan no skapa!’ E ora ei a kohe nan prezu; Elías a hiba nan roi di Kishon i a laga kòrta nan garganta.

41Despues Elías a bisa Ahab: ‘Bai kome i bebe algu, ya mi ta tende awa ta kai duru.’

42Miéntras Ahab a bai kome i bebe, Elías a subi den kabes di seru di Karmel. Ei el a yongotá i hinka su kabes meimei di su rudia.

43El a manda su sirbidó subi poko mas altu pa e wak den direkshon di laman. E sirbidó a subi mas altu, el a wak i bisa: ‘No tin nada nada.’ Elías a mand'é bèk te shete be.

44E di shete be e sirbidó a bisa: ‘Mi ta mira un nubia chikitu, no mas grandi ku un man di hende, ta subi for di den laman.’ Elías a rospond'é: ‘Bai bisa Ahab prepará su garoshi i baha for di seru promé ku áwaseru duru strob'é di baha.’

45Den un fregá di wowo shelu a bira pretu di nubia, bientu a lanta i a kai un áwaseru pisá.Hakobo 5:18 Ahab a subi su garoshi kore bai Yizreel.

46Pero SEÑOR a obra asina fuerte den Elías ku el a hisa su pañanan wanta ku un faha i a kore duru dilanti di Ahab te na e kaminda ku ta bai Yizreel.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help