1SEÑOR a dirigí palabra na mi:
2‘Hende, konta e israelitanan un komparashon.
3Bisa nan: Esaki ta loke SEÑOR Dios ta bisa:
Un águila grandi ku alanan poderoso,
hanchu ispan,
yen di pluma bunita, di hopi koló,
a bula bai Libanon
i a ranka tòpi di un palu di seder kita.
4Ku e stèki yòn akí el a bai
un pais di komersiante,
un siudat di komèrsio.
5Despues el a kohe un stèki yòn for di Israel
i a planta esei den un kunuku fértil,
na un riu ku awa abundante
manera kaminda sa planta álamo.
6E mata a rèk, krese bira hanchu,
bira un mata di wendrùif yen, ku un tronkon kòrtiku.
Su rankanan a bira kara pa e águila,
su raisnan a keda bou di dje.
El a saka taki nobo,
rama yòn a sali.
7Pero a bini un otro águila,
grandi, ku alanan poderoso
i un flus di pluma mashá bunita.
E mata di wendrùif a bira kara pa e águila akí,
bira rais i ranka den su direkshon.
Di dje e ker a haña awa,
no dje tera den kua e tabata plantá.
8Tòg e tabata pará den un kunuku fértil,
ku awa na abundansia;
e tabatin tur kos pa haña ranka,
karga fruta
i bira un bunita mata di wendrùif.
9I esaki ta e pregunta ku Ami, SEÑOR Dios, ta hasi:
Lo e krese bira grandi un dia?
Lo no ranka su raisnan saka nan afó,
kòrta su frutanan
i laga su blachi nobonan seka?
Sí, lo e seka,
ku tiki forsa ta sak'é fo'i tera,
no tin mester di hopi hende.
10A plant'é, pero lo e krese bira grandi?
Ora e bientu fo'i ost kuminsá supla,
lo e no seka?
Lo e seka tur tur
den e tera kaminda el a krese bai laria.’
Splikashon di e komparashon i un promesa di SEÑOR11SEÑOR a dirigí palabra na mi:
12‘Puntra e pueblo rebelde akí si nan ta komprondé loke tur e kosnan akí ta nifiká. Bisa nan: Rei di Babilonia a bini Herusalèm, kohe rei i su funshonarionan prezu i hiba nan Bábel.
13Despues el a skohe un miembro di famia real, sera un pakto kuné i lag'é hura fieldat. Finalmente el a bai ku e hòmbernan di mas poderoso di e pais.
14Asina e reino lo ta un reino insignifikante i lo no por lanta kabes, pero lo mester kumpli ku e pakto pa keda eksistí.
15Pero e rei di Huda a lanta kontra e rei di Babilonia2 Reinan 24:15-20; 2 Krónikanan 36:10-13 i a manda embahador Egipto ku e petishon pa manda kabai i hopi ehérsito p'e. Lo e logra ku su intenshon? Un hende ku hasi asin'ei ta keda na bida? Por kibra un pakto asina asina sin haña kastigu?’
16T'esaki ta loke SEÑOR ta bisa: ‘Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, lo e muri na Bábel, na e lugá di biba di esun ku a hasié rei, pasobra e no a aten'é na su huramentu ku el a hasi i a kibra e pakto ku el a sera kuné.
17Fárao lo no bini ku un ehérsito grandi bin yud'é den e bataya, ora lanta subidanan di tera pa sitia i subidanan pa ataká rondó di e siudat pa mata hopi hende.
18Rei di Huda a despresiá su huramentu di fieldat i a kibra e pakto ku el a sera. Ounke el a duna su palabra, el a hasié tòg; p'esei lo e no skapa.
19P'esei,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa, ‘mes sigur ku Mi ta Dios bibu, lo Mi lag'é karga konsekuensia di e echo ku el a despresiá e huramentu ku el a hasi den mi nòmber, i a kibra e pakto ku dia a ser'é a tuma Mi komo testigu.
20Lo Mi tira un nèt riba dje, koh'é i hib'é Bábel. Aya lo Mi kastig'é, pasobra e no a keda fiel na Mi.Yeremías 37:1-2; 52:4-11; Ezekiel 12:13
21Tur su sòldánan ku lo hui, lo muri, i esnan ku sobra, lo keda plamá den tur direkshon. E ora ei boso lo rekonosé ku Ami, SEÑOR Dios, a papia.’
22Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘For di den tòp di un palu di seder altu lo Mi kita un rama chikitu i plant'é; e stèki chikitu ei for di den e takinan di mas ariba lo Mi planta riba un seru altu;
23riba e seru di mas altu di Israel lo Mi plant'é i lo e saka blachi, karga fruta i bira un bunita palu di seder. Tur sorto di para lo traha nèshi den su takinan i haña un kaminda di skonde den su sombra.
24Tur palu den e pais lo sa ku Ami, SEÑOR, ta hasi palu altu kòrtiku, palu chikitu grandi, laga palu bèrdè seka, pone palu seku floria. Ami, SEÑOR, a bisa e kos akí i lo Mi hasié.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.