1 ‘Ami, rei Nebukadnèsar, ta manda deseonan di pas i prosperidat pa hende di tur pueblo, nashon i idioma na mundu.
2Mi ke pa boso tende e kosnan maravioso ku e Dios Altísimo a hasi ku mi.
3Dios su obranan ta impreshonante,
grandi ta e milagernan ku E ta hasi,
E ta rei pa semper,
su reino no tin fin.
4Ami, Nebukadnèsar, tabata biba trankil den mi palasio i tabata disfrutá di un gran prosperidat.
5Un anochi, drumí riba mi kama, mi tabatin un soño ku a kita mi trankilidat. Loke mi a mira a yena mi ku horor.
6Mi a ordená e ora ei pa trese tur sabio di Babilonia, pa nan duna mi splikashon di e soño.
7Ora tur miradó di destino, eksorsista i astrólogo a yega serka mi, mi a konta nan e soño. Pero ni un di nan no por a duna mi e splikashon.
8Finalmente Daniel, tambe yamá Belteshasar na honor di mi dios, a bini serka mi. Spiritu di e diosnan santu ta biba den dje. Mi a kont'é e soño:
9“Belteshasar, abo ku ta hefe di e sabionan, mi sa ku spiritu di diosnan santu ta biba den bo i ku loke ta skondí, no ta problema pa bo. Duna mi splikashon di tur loke mi a mira den soño.
10Drumí riba mi kama mi a mira den soño un palu mashá grandi pará meimei di mundu.
11E palu a krese bira mas grandi i fuerte ainda i tabata yega te na shelu. Por a mir'é for di tur skina di mundu.
12Su blachinan tabata mashá bunita i e tabata kargá ku asina tantu fruta, ku tabatin sufisiente kuminda pa tur kriatura. Bestianan di mondi tabata sombra bou di dje i paranan tabata traha nèshi den su ramanan. Nan tur tabata haña kuminda for di dje.
13Drumí ketu bai riba mi kama, mi a mira un guardian, un angel santu, baha for di shelu.
14El a grita ku bos fuerte:
Kap e palu ei, kòrta su ramanan,
kita su blachinan i stroi e frutanan tur kaminda.
Kore ku e bestianan bou di dje
i shi e paranan for di den e ramanan.
15Pero laga e tronkon ku su raisnan sí keda pará den tera.
Mar'é ku un kadena di heru i di bròns,
lag'é meimei di yerba bèrdè den kunuku
pa serena kai riba dje
i pa e kompartí yerba ku e bestianan.
16Lo e no tin sintí di hende mas,
pero lo e ta igual na un bestia.
Esaki lo dura shete temporada largu.
17Esaki ta sentensia di e angelnan santu,
desishon di e guardiannan,
pa tur hende rekonosé
ku e Dios Altísimo tin poder
riba reinado di hende
i ta duna esun ku E ke poder pa reina.
Asta esun di mas humilde den bista di hende
E por pone na kabes di un nashon.”
18Mi a konkluí: “Esei ta loke mi a mira den mi soño. Bisa mi kiko e ta nifiká, pasobra ningun di e sabionan den mi reino no tabata por. Abo sí por, pasobra spiritu di diosnan santu ta biba den bo.”
Daniel ta splika e soño19Durante un momento Daniel, tambe yamá Belteshasar, a keda paralisá di spantu; loke a bini den su mente a tolondr'é. Pero ami, Nebukadnèsar, a bis'é: “Belteshasar, no laga e soño ni su splikashon tolondrá bo.” Belteshasar a kontestá: “Mahestat, mare e soño tabata trata di esnan ku ta odia bo i mare su splikashon tabata trata di bo enemigunan.
20Bo a mira un palu grandi i fuerte, ku tabata yega te na shelu i por a mir'é for di tur skina di mundu.
21Su blachinan tabata bunita i e tabatin asina tantu fruta, ku hende i bestia por a haña sufisiente kuminda. Bestianan di mondi tabata biba bou di dje i paranan tabata traha nèshi den su ramanan.
22E palu akí ta abo, mahestat. Bo a bira grandi i poderoso. Bo poder a bira asina grandi ku e ta yega te na shelu; bo reino ta ekstendé te na e skinanan di mas leu di mundu.
23Bo a mira tambe un guardian, un angel santu, baha for di shelu i ordená lo siguiente: Kap e palu ei, destruyé, pero laga e tronkon ku su raisnan keda pará den tera. Mar'é ku un kadena di heru i di bròns i lag'é meimei di yerba bèrdè den kunuku pa serena kai riba dje i pa e kompartí yerba ku bestianan den mondi durante shete temporada largu.
24Mahestat, ata e splikashon. Ata loke Dios Altísimo a disidí pa bo:
25Lo saka bo for di komunidat, lo bo biba huntu ku bestia den mondi, lo duna bo yerba kome manera ta duna baka i serena lo kai riba bo durante shete temporada largu, te ora bo rekonosé ku Dios Altísimo tin poder riba reino di hende i ku E ta duna esun ku E ke poder pa reina.
26E òrdu pa laga e tronkon keda pará den tera, ta nifiká ku lo bo bolbe bira rei, asina bo rekonosé ku Dios di shelu ta Esun ku ta manda.
27P'esei, mahestat, por fabor, skucha mi konseho: praktiká hustisia i no peka mas; pone un fin na maldat i yuda pobernan. Kisas asina lo bo sigui biba na pas i den trankilidat.”E soño ta bira realidat
28Tur loke a anunsiá rei Nebukadnèsar, a bira realidat.
29Pasobra un aña despues e tabata keiru riba terasa di su palasio na Bábel anto el a sklama:
30“Mira Bábel aki, esta un siudat impreshonante! T'ami ku mi gran poder a hasié kapital di mi reino. Asin'akí hende por mira kon mahestuoso mi reino ta.”
31E no a kaba di papia, ku el a tende un stèm resoná for di shelu: “Skucha e mensahe akí: Nebukadnèsar, lo bo no ta rei mas!
32Nan lo saka bo for di komunidat. Lo bo biba huntu ku bestia den mondi i lo duna bo yerba kome manera ta duna baka. Esei lo dura shete temporada largu, te ora bo rekonosé ku Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ku E ta duna esun ku E ke poder pa goberná.”
33Na e mes momento ei tur loke e stèm a bisa, a kuminsá sosodé. A saka Nebukadnèsar for di komunidat i e tabata kome yerba manera baka. Serena tabata kai riba dje. Su kabei a bira largu manera pluma di águila i su uñanan a bira manera di para.
34Despues ku e tempu stipulá a pasa, ami, Nebukadnèsar, a hisa kara wak shelu i mi a haña mi sintí bèk. E ora ei mi a alabá e Dios Altísimo i mi a duna gloria na Esun ku lo t'ei pa semper.
Su reinado lo dura te den eternidat
i lo ta pa tur generashon.
35Kompará kunÉ, hende no ta nada;
E ta hasi manera E ke ku podernan di shelu
i ku habitantenan di tera.
No tin ningun hende ku por bai kontra su poder,
ni ku por reklam'É loke E ta hasi.
36Na momento ku mi a haña mi sintí bèk, mi a haña tambe bèk mi honor i mi dignidat, mi reinado ku tur su splendor. Mi konseheronan i mi funshonarionan altu tabata bishitá mi atrobe i nan a bolbe rekonosé mi komo nan rei. Mi poder a bira mas grandi ku nunka.
37P'esei ami, Nebukadnèsar, ta alabá, alsa i glorifiká e Rei di shelu!
E ta hustu den tur su hasínan!
Su kamindanan ta rekto!
E tin asta poder pa humiliá orguyosonan.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.