Yeremías 23 - Papiamentu Bible with DC 2013(PBDC13)

Mal lider; porvenir di e pueblo bou di un rei hustu

1‘Ai di e lidernan di mi pueblo!’ SEÑOR ta bisa. ‘Nan ta mal wardadó ku ta laga mi karnénan dualu i bai pèrdí.’

7Sí, di bèrdat ta bini un tempu ku hende lo no hura: “Pa Dios bibu ku a saka e israelitanan for di Egipto,”

8sino: “Pa Dios bibu ku a saka e desendientenan di Israel for di nort, for di tur e paisnan, kaminda El a manda nan. E ora ei nan lo bolbe bin biba den nan mes pais.” ’Mensahe kontra e profetanan falsu

9Kontra e profetanan:

Mi ta profundamente perturbá,

henter mi kurpa ta tembla,

mi ta manera un buraché,

manera un hòmber ku a bebe biña di mas,

pa motibu di e palabranan

ku SEÑOR, Dios Santu, a bisa mi:

10‘E pais ta yen di hende

ku a remplasá Mi ku otro dios.

P'esei mi maldishon ta riba e pais

i e ta tur tostá;

kunukunan no tin yerba mas.

Profetanan ta sigui mal kaminda

i ta usa nan poder malamente.

11Ni profeta ni saserdote no tin kunes ku Mi;

te asta den mi tèmpel

Mi ta mira nan hasi malu ketu bai.

12P'esei nan lo slep riba nan kaminda.

Den skuridat un ta ranka otro bai kuné

te ora tur kai abou na suela.

Mi ta manda desaster pa nan;

tempu di regla kuenta ta aserkando.

Marka mi palabra!’

E profetanan di Herusalèm ta pió ku esunnan di Samaria

13‘Loke a pasa Mi ku e profetanan di Samaria,

a traha mashá hopi riba Mi,’

SEÑOR ta bisa.

‘Nan a papia na nòmber di Baal

i hinka mi pueblo den kaminda robes.

14Pero loke ta pasa Mi ku e profetanan na Herusalèm sí ta kolmo:

nan ta kometé inmoralidat,

nan ta gaña tur djente den nan boka,

nan ta instigá hende pa hasi malu,

di manera ku niun hende no ta ni pensa pa drecha nan bida.

Den mi bista e profetanan ei ta mes korupto

ku e habitantenan di Sódoma

i e habitantenan di Herusalèm ta meskos

ku e hendenan di Gomora.’

15P'esei SEÑOR soberano ta bisa di e profetanan di Herusalèm:

‘Mi ta duna nan sentebibu pa kome

i awa venená pa bebe;

ta nan falta ku den henter e pais

no a sobra niun hende ku ta tene kuenta ku Mi mas.’

E profetanan ta bisa solamente loke drenta nan kabes

16SEÑOR soberano ta bisa:

‘No skucha loke e profetanan ta proklamá;

nan ta yena boso ku speransa bashí.

Ta nan mes a inventá e vishonnan,

ku nan ta anunsiá boso,

no ta di Mi nan ta bini.

17Kontinuamente nan ta bisa hende

ku no ta tuma mi palabranan na serio:

“SEÑOR ta bisa: Lo bai bo bon!”

I nan ta bisa kada un

ku ta hasi su mes kièr:

“Nada malu no ta pasa bo.”

18Niun di e profetanan ei no tabata presente nunka,

ora Ami, SEÑOR, tabata tene konsilio,

niun di nan nunka no a tende di mi plannan

ni no a komprondé nan,

niun di nan no a skucha mi palabra

ni no a pone atenshon n'e.’

19Rabia di SEÑOR ta manera orkan,

manera warwarú razu,

ku ta basha riba kabes di malbadonan.

20E no ta stòp di ras

ku no ta te ora e realisá i kumpli

ku tur loke SEÑOR a proponé.

E ora ei numa nan lo komprondé pakiko.

21‘Ami no a manda e profetanan ei,’

SEÑOR ta bisa,

‘Ami no a papia ku nan,

ta nan a kore sali

pa bai papia den mi Nòmber.

22Pero si nan a asistí na mi konsilio,

nan lo por a transmití mi palabranan na mi pueblo

i nan lo por a stòp pueblo di komportá malu

i di kometé tantu maldat.’

Profesianan berdadero i falsu

23‘Akaso ta na ún lugá so Mi ta Dios?’,

SEÑOR ta puntra.

‘No ta unda ku ta Mi ta Dios?

24Si un hende bai skonde,

Mi no ta mir'é?’,

SEÑOR ta puntra.

‘Mi ta yena shelu i tera ku mi presensia.

Boso no sa esei?’,

SEÑOR ta puntra.

25‘Mi a tende e mentiranan dje profetanan ei ku ta bisa, ku nan a haña un mensahe di Mi; nan ta bisa: “Mi a soña! Mi a soña!”

26Kuantu tempu mas e kos akí lo dura? Kiko ta pasa den mente di e profetanan ei, ora nan ta anunsiá mentira i ta profetisá loke nan mes a inventá?

27Nan tin solamente ún propósito ku e soñonan ku nan ta konta otro: Laga pueblo lubidá ta ken Mi ta, meskos ku nan antepasadonan a lubidá Mi i a bira kara pa Baal.

28Un profeta ku soña mester bisa ku ta un soño e kos tabata, pero esun ku Ami duna un mensahe mester anunsi'é fielmente. Akaso por kompará trigo ku bagas?

29E diferensia ta opvio, mi palabra ta manera kandela i manera mukel ku ta kibra baranka na pida pida.

30Mi ta kontra e profetanan, ku ta blo ripití palabra di otro i ta hasi komo si fuera ta di Mi e palabranan ei ta.

31Enberdat, Mi ta kontra e profetanan akí, ku ta papia solamente ku palabranan di nan mes, pero ku ta bisa: “T'asina SEÑOR ta papia!”

32Skucha loke Mi ta bisa: Mi ta kontra e profetanan ei ku ta konta soñonan mentiroso, ta pone mi pueblo pèrdè kaminda ku nan mentiranan i ku palabranan sin pia sin kabes. No ta Ami a manda nan, Mi no a duna nan niun sorto di enkargo, ta perhudiká so nan ta perhudiká e pueblo akí. Esei Mi ke pa boso komprondé.’

Palabra di SEÑOR no ta un karga

33SEÑOR a bisa Yeremías: ‘Si un profeta, saserdote òf otro hende di pueblo puntra bo: “Ki rospondi SEÑOR tin, ki karga E ke pone riba nos?”, abo tin ku rospondé: “SEÑOR ta bisa: Ta bóso ta un karga pa Mi, p'esei Mi ta sakudí boso for di mi kurpa.”

34Si un profeta, un saserdote òf ken ku ta, papia di “un karga ku SEÑOR a pone riba nos”, Mi ta kastigá e persona akí i su famia.

35Loke boso mester puntra otro ta: “Kiko SEÑOR a rospondé?” i “Kiko SEÑOR a bisa?”

36Pa loke ta toka e ekspreshon “karga ku SEÑOR a pone riba nos”, no mester us'é mas. Mester usa e palabra “karga” solamente, ora ta trata di kos ku hende ta bisa. Hende ta trose palabra di Dios bibu, SEÑOR soberano, nos Dios.

37Loke boso mester puntra un profeta ta: “Kiko SEÑOR a rospondé, kiko El a bisa?”

38Si boso no skucha Mi i sigui papia tòg di “e karga ku SEÑOR a pone riba nos”, apesar ku Mi a taha boso di usa e palabranan akí,

39Mi ta hisa boso sigur sigur benta boso leu fo'i Mi, boso mes i tambe e siudat ku Mi a duna boso i boso antepasadonan.

40Mi ta laga boso keda eternamente brongosá; nunka hende lo no stòp di humiliá boso.’

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help