1Ai morto, esta amargo e pensamentu riba bo ta
pa e hende bibá trankil den su kas,
pa e hende sin problema i pa ken tur kos ta bai bon
i ainda tin forsa pa gosa di bida.
2Ai morto, esta bonbiní bo sentensia ta
pa e hende ku ta den nesesidat
i ku ta sinti su forsanan ta kaba,
pa e hende na rant di graf, yen di problema,
pa e hende ku a pèrdè kurashi i no tin speransa mas.
3No tene miedu di veredikto di morto,
kòrda riba esnan ku a bai bo dilanti i esnan ku ta bini bo tras.
4Señor a ordená asina riba tur loke tin bida.
Pakiko bo ta nenga loke ta agradá Altísimo?
Ku bo a biba dies, shen òf mil aña,
den reino di morto niun hende lo no pleita ku bo pa e asuntu akí.
Maldishon di mal hende5Yunan di pekadónan ta bira hende despresiabel,
ku ta biba den un ambiente yen di maldat.
6Herensia di yunan di pekadónan ta bai pèrdí,
nan desendientenan lo keda semper ku bèrgwensa.
7Yunan di pekadó lo reprochá nan tata
ku e ta pone nan pasa un bèrgwensa asina.
8Maldishoná boso ku no ta respetá Dios
i ku a bira lomba pa lei di Altísimo!
9Boso a nase, pa keda maldishoná.
I ora boso muri, maldishon lo kompañá boso.
10Tur loke bini di tera, ta bolbe bira tera;
asina malbadonan ta bai di maldishon pa pèrdishon.
11Ora hende ta na rou ta pa un restu mortal;
pero di pekadónan asta nan nòmber ta muri,
pa motibu ku nan no tin nada nada ku ta bon.
Final12Kuida bo nòmber, pasobra bon nòmber lo dura
mas ku mil tesoro presioso.
13Por konta e dianan di un bida bon,
pero bon nòmber lo dura pa semper.
UN DELASTER RÒNDU DEN E BIDA DI TUR DIAPakiko mester sinti bèrgwensa14Praktiká loke mi a siña boso, mi yunan,
e ora ei boso por biba na pas.
Sabiduria skondí i tesoro bou 'i tera:
pakiko e dos kosnan ei ta sirbi?
15Mihó un bobo ku ta tene su bobedat p'e mes,
ku un sabio ku ta tene su sabiduria p'e mes.
16Boso mester sinti bèrgwensa
pa e kosnan ku mi ta bai menshoná akí,
pasobra no ta na nodi di sinti bèrgwensa pa tur kos
ni ta tur hende por husga kada kaso na su balor.
17Boso mester sinti bèrgwensa
pa kometé aktonan inmoral dilanti di boso mama i boso tata,
pa saka mentira dilanti di un gobernante i un mandatario,
18pa kometé un krímen dilanti di un hues i un outoridat,
pa violá lei dilanti di komunidat i di pueblo,
19pa ta infiel dilanti di un kompañero i un amigu,
pa hòrta dilanti di bo bisiñanan.
20Boso mester sinti bèrgwensa
pa ta infiel dilanti di Dios
i dilanti di e aliansa.
Boso mester sinti bèrgwensa
pa lèn riba boso èlebog ora ta kome,
21pa zundra ora bo ta hasi kuenta ku hende,
pa keda ketu ora un hende kumindá bo,
22pa wak un muhé di bida,
pa kita kara pa un famia,
23pa kita su parti òf un regalo for di dje,
pa duna un muhé kasá atenshon,
24pa ta muchu familiar ku bo katibu muhé
— no yega na su kama! —
25pa papia palabra malu ku bo amigunan,
pa duna nan algu promé i despues bai kritiká nan,
26pa sigui konta loke bo a tende i saka sekreto.
27E ora ei bo ta sinti e bèrgwensa berdadero
i lo bo kai na agrado di tur hende.
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.