1Despues David a inspektá e sòldánan ku tabata serka dje. El a parti nan na grupo di mil i di shen sòldá i a nombra un hefe riba kada grupo.
2Un terser parti di e sòldánan el a pone bou di mando di Yoab, otro terser parti bou di mando di Abishai, yu di Seruya i ruman di Yoab, i e otro terser parti bou di mando di Itai di Gat. El a bisa e trupanan: ‘Mi mes tambe lo bai sigur sigur ku boso.’
3Pero nan a kontestá: ‘Rei no mester bai ku nos, pasobra, si por si akaso nos mester hui, lo no importá nan. Sí, te na ora mitar di nos muri nan no tin kunes; ta rei nan ta buska, pasobra pa nán rei tin mes tantu balor ku 10.000 di nos. P'esei mihó rei keda den siudat i bin yuda nos fo'i djei.’
4Rei a bisa nan: ‘Lo mi hasi manera boso ta haña ta bon.’ El a hala para banda di porta di siudat i tur e sòldánan a sali bai den grupo di shen i di mil sòldá.
5Rei a ordená Yoab, Abishai i Itai: ‘Mi ta roga boso, bai pokopoko ku e hóben Absalon.’ Tur e sòldánan a tende loke rei a ordená kada un di e hefenan relashoná ku Absalon.
6E ora ei e sòldánan a drenta kunuku pa enfrentá Israel. Nan a kuminsá bringa den mondi di Efraim.
7Aya e ehérsito di Israel a sufri un derota kontra e sòldánan di David. E dia ei tabatin un berdadero matansa: 20.000 sòldá a muri.
8E bataya a plama den henter e region. E dia ei e mondi mes a kousa mas víktima ku spada a kousa.
9Absalon, ku tabata kore riba un mula, a hañ'é diripiente kara kara ku e sòldánan di David. Ora e mula a kore pasa bou di rama será di un palu di ekel grandi, kabes di Absalon a keda pegá den nan. Dor ku e mula a sigui kore Absalon a keda zueif entre shelu i tera.
10Un hende ku a mira e kos akí a bai bisa Yoab: ‘Mi a kaba di mira Absalon kologá den un palu.’
11Yoab a bisa e hòmber ku a bin kont'é e kos akí: ‘Si bo a mir'é, pakiko bo no a dal e mata einan mes? Kontentu lo mi a duna bo dies moneda di plata i un faha pa rekompensa.’
12Pero e hòmber a bisa Yoab: ‘Ni maske mi haña mil moneda di plata kontá den mi man, lo mi no saka ún dede pa hasi e yu di rei daño. Nos tur a tende kon rei a ordená abo, Abishai, i Itai: “Kuidou pa ningun hende no mishi ku mi yu Absalon.”
13Si mi a mat'é ketu ketu mes, nada no ta keda skondí pa rei i abo lo a keda for di e asuntu.’
14Pero Yoab a bisa: ‘Mi no ta laga bo stroba mi.’ Yoab a kohe tres lansa i stot nan den kurason di Absalon ku tabata kologá bibu ainda den e palu.
15Kaba dies sirbidó, ku tabata kargadó di arma di Yoab, a rondoná Absalon i a batié mata.
16Despues Yoab a supla kachu, pa e sòldánan stòp di persiguí e israelitanan; Yoab ker a spar su sòldánan.
17Nan a kohe Absalon i bent'é den un buraku grandi den e mondi. Riba e buraku nan a pone un enorme monton di piedra. Tur e sòldánan di Israel a hui bai nan kas.
18Tempu Absalon tabata na bida, el a laga nan lanta un pilá di piedra pa e mes, esun den Vaye di Rei. Komo e no tabatin yu hòmber ku por a sòru pa e nòmber Absalon keda eksistí, el a duna e pilá di piedra su mes nòmber. P'esei te dia djawe e pilá yama: Monumento di Absalon.
19Despues Ahimaas, yu di Sadok, a bisa Yoab: ‘Laga mi kore bai hiba e bon notisia pa rei, ku SEÑOR a hasi hustisia i libr'é for di man di su enemigunan.’
20Pero Yoab a bis'é: ‘Mihó bo no bai hiba ningun notisia awe, un otro dia bo por hasié; awe sinembargo ku e yu di rei a muri, bo no mester hiba ningun notisia.’
21E ora ei Yoab a bisa un strañero di Etiopia: ‘Bai bisa rei loke bo a mira.’ E sòldá di Etiopia a bùig pa Yoab i kore duru bai.
22Pero Ahimaas, yu di Sadok, a bolbe bisa Yoab: ‘Maske kiko pasa, mi tambe ke bai, laga mi bai tras di e sòldá.’ Yoab a kontest'é: ‘Pakiko bo ke bai, mi yu? No ta un notisia ku bo ta haña rekompensa p'e.’
23‘Maske kiko pasa, mi ta bai na kareda,’ Ahimaas a kontestá. E ora ei Yoab a bis'é: ‘Kore bai antó.’ Despues di esei Ahimaas a kore pasa dor di vaye di Yordan i sali asina dilanti di e sòldá di Etiopia.
David ta yora morto di Absalon24David tabata sintá meimei di e porta di paden i e porta di pafó na entrada di siudat. E sòldá na warda a subi e dak riba e porta banda di muraya. Ora e sòldá a hisa kara wak, el a mira un hòmber so ta kore bini.
25E sòldá a grita bisa rei, i rei a kontestá: ‘Si e ta so, e ta trese bon notisia.’ Miéntras e hòmber tabata bini mas i mas aserka,
26e sòldá a mira un otro hòmber ta kore bini i el a grita bisa e guardia na porta: ‘Ata un otro hòmber ta kore bini, e so.’ Rei a kontestá: ‘E tambe ta trese bon notisia.’
27E sòldá na warda a bisa despues: ‘Manera mi por mira na e moda di kore, esun di promé ta Ahimaas, yu di Sadok.’ Rei a bisa: ‘E ta un bon hòmber, i sigur sigur lo e ta trese bon notisia.’
28Ahimaas a grita bisa rei: ‘Tur kos ta bon.’ El a bùig te na suela pa demostrá rèspèt. ‘Alabá sea SEÑOR, bo Dios, ku a kita esnan ku a lanta kontra su mahestat for di kaminda.’
29E ora ei rei a puntra: ‘E hóben Absalon ta bon?’ Ahimaas a rospondé: ‘Mi a mira hopi hende bòshá riba otro ora Yoab a manda e sirbidó di rei i ami, bo sirbidó, bini serka bo, pero mi no sa kiko tabata pasando.’
30Rei a bisa e ora ei: ‘Hala un banda i keda para aki mes.’ Ahimaas a hala un banda i a keda para einan.
31Na e momento ei e hòmber di Etiopia a yega. El a bisa: ‘Bon notisia pa su mahestat, pasobra awe SEÑOR a hasi hustisia pa bo i libra bo di tur esnan ku a lanta kontra bo.’
32Rei a puntra e hòmber di Etiopia: ‘E hóben Absalon ta bon?’ E hòmber a kontestá: ‘Mare por pasa ku bo enemigunan i tur esnan ku a lanta kontra bo pa hasi bo daño, manera a pasa ku e hóben akí.’
33 E notisia a kohe rei duru i el a bai den e kamber riba e porta i a kuminsá yora. I miéntras e tabata kana bini e tabata bisa: ‘Mi yu Absalon, mi yu, mi yu Absalon! Ai, mare t'ami a muri na bo lugá, Absalon, mi yu, mi yu!’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.