1riba e di bintiun dia di e di shete luna, SEÑOR a papia pa boka di profeta Hagai.
2El a bisa Hagai pa komuniká Zerubabel, kansier di Huda i yu di Shealtiel, i gransaserdote Yozue, yu di Yosadak, i tambe tur hende ku a sobra di e pueblo lo siguiente:
3‘Tin di boso ku ta kòrda ainda kon presioso e tèmpel akí tabata ántes? promé ku boso a kuminsá rekonstruí mi tèmpel?
16Ora boso a kere ku for di un monton di trigo, despues di a batié, boso por a yena binti saku di hariña, boso a haña boso ku dies saku so. Ora boso a kere ku un baki yen di wendrùif, despues di a machiká nan, por a duna basta pa yena sinkuenta barí, a resultá ku ta binti barí so por a yena kuné.
17Mi a laga boso kosecha pashimá o kria pispis i Mi a laga pipita di eis kai riba dje, pero boso no a bini serka Ami, boso SEÑOR.
18Paga bon tinu riba loke ta bai sosodé entrante awe, e di bintikuater dia di e di nuebe luna, dia ku e fundeshi di tèmpel keda kla. Paga bon tinu:
19Boso mangasinanan ta bashí. E palunan di wendrùif, di figo, di granatapel i di oleifi no ta pari nada. Pero entrante awe Mi ta duna boso prosperidat.’
Dios ta hasi Zerubabel un promesa20Riba e mesun dia ei, e di bintikuater dia di e di nuebe luna, SEÑOR a papia pa boka di profeta Hagai.
21El a bis'é pa komuniká Zerubabel, gobernador di Huda, lo siguiente: ‘Mi ta laga shelu i tera tembla riba nan fundeshi.
22Mi ta basha trononan real abou i pone un fin na poder di nashonnan. Mi ta bòltu garoshinan di guera huntu ku esnan ku ta kore nan; tantu kabai komo ginete lo kai abou na suela. Tur hende lo mata otro.
23T'esaki SEÑOR soberano ta bisa: Ora e dia ei yega Ami, SEÑOR, ta hasi abo, Zerubabel, yu di Shealtiel i mi sirbidó, mi representante. Abo ta bira mi renchi di seyo, pasobra t'abo Mi a skohe. Esei Ami, SEÑOR soberano, ta deklará!’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.