2 Krónikanan 23 - Papiamentu Bible with DC 2013(PBDC13)

Lantamentu kontra Atalia

1Den e di shete aña Yoyada a tuma un kurashi i a buska kontakto ku e siguiente hefenan di shen sòldá: Azarías, yu di Yeroham, Yishmael, yu di Yohanan, Azarías, yu di Obed, Maasea, yu di Adaías, i Elishafat, yu di Zikri.

2Nan a pasa rònt Huda i a trese levita di tur siudat di Huda i kabes di famia di Israel huntu. Ora nan a yega Herusalèm,

3henter komunidat a sera un kombenio ku Yoash. Na e okashon akí Yoyada a bisa nan: ‘Ata yu di rei aki! E mester bira rei segun promesa di SEÑOR tokante e desendientenan di David.2 Samuel 7:12

4Hasi asin'akí: di e saserdotenan i e levitanan ku tin warda riba dia di sabat, un terser parti mester tene warda na e portanan di tèmpel,

5un terser parti mester ta presente na palasio real i sobrá na e Porta di Fundeshi. Henter pueblo mester reuní riba e plenchinan di tèmpel.

6Ningun hende no mag drenta tèmpel ku no ta e saserdotenan i e levitanan ku ta na warda. Nan por drenta eiden, pasobra nan mester kumpli ku nan tarea sagrado. Sobrá di e pueblo mester atené nan na òrdu di SEÑOR i keda pafó.

7E levitanan mester para rondó di rei ku arma den man i mata ken ku ke drenta tèmpel. Kompañá rei unda ku e bai.’

8E levitanan i e hudiunan a hasi tur kos ku saserdote Yoyada a ordená. Kada un a bini ku su hendenan, tantu esnan ku mester a subi warda dia di sabat komo esnan ku a baha, pasobra saserdote Yoyada no a laga esnan ku a baha, bai.

9Saserdote Yoyada a entregá e komandantenan e lansanan i e eskudonan grandi i chikí ku tabata pertenesé na rei David i ku tabata den tèmpel.

10El a laga tur hende, kada un ku su arma den man, para for di e ala drechi te na e ala robes di tèmpel. Ku kara pa altá i pa tèmpel nan a forma un kren rondó di rei.

11E ora ei nan a hiba e prínsipe pafó, pone korona riba su kabes i dun'é e dokumento ku tabata kontené e mandamentunan. Asina a hasié rei. Yoyada ku su yunan a hunt'é ku zeta, i grita: ‘Biba rei!’

12Ora Atalia a tende gritu di e pueblo ku a kore bini i tabata grita di alegria pa rei, el a bai tèmpel di SEÑOR kaminda nan tabata.

13El a haña rei pará banda di e pilá na entrada di tèmpel i banda di dje e komandantenan i e tokadónan di tròmpèt. Pueblo tabata grita di alegria i tabata toka tròmpèt. E kantornan ku nan instrumèntnan di muzik tabata dirigí e homenahe akí. Di desesperashon Atalia a sker su paña i grita: ‘Traishon, traishon!’

14Saserdote Yoyada a saka e komandantenan ku tabata na kabes di ehérsito pafó i ordená nan: ‘Sak'é for di e filanan i mata ken ku siguié! No mat'é den tèmpel di SEÑOR.’

15Nan a koh'é prezu i dor di e Porta di Kabai a hib'é palasio real, kaminda a mat'é.

16E ora ei Yoyada a perkurá pa un aliansa entre rei, e pueblo i e mes komo saserdote di SEÑOR, pa nan por ta e pueblo di SEÑOR atrobe. Tambe el a perkurá pa un kombenio entre rei i pueblo.

17Despues tur hende a bai tèmpel di Baal i a bash'é abou. Nan a destruí e altánan i e imágennan por kompleto. Tambe nan a mata Matan, saserdote di Baal, dilanti di e altánan.

18Yoyada a konfia supervishon di tèmpel di SEÑOR na e saserdotenan levítiko. Ántes ya David a repartí nan den grupo pa ofresé SEÑOR sakrifisio di kandela, manera tabata preskribí den lei di Moises. David a stipulá ku nan mester a kumpli ku nan tarea bou di kanto festivo.

19Na e entradanan di tèmpel Yoyada a pone guardia pa tene tur hende, ku di un òf otro manera tabata impuru, afó.

20Huntu ku e komandantenan, e hendenan importante, e lidernan i henter pueblo, el a kompañá rei i hib'é palasio dor di e entrada ku ta keda na altu. Ei nan a laga rei subi trono.

21Henter e pueblo tabata kontentu i den siudat a keda trankil, ounke a hinka Atalia mata.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help