1Ata e bendishon ku Moises, e hòmber di Dios, a duna e israelitanan promé ku el a muri.
2El a bisa:
‘SEÑOR, a bini for di Seru Sinai,
manera solo El a sali for di e pais Seír.
E tabata iluminá su pueblo for di serunan di Paran,
kompañá pa míles i míles di angel;
rayonan di lus tabata kòrta for di su man drechi.
3SEÑOR ta stima e tribunan di Israel,
E ta protegé esnan ku konsagrá nan n'E;
nan ta sosegá na su pia
i risibí òrdu di djE.
4Moises a duna nos un lei,
un propiedat pa pueblo di Yakob.
5SEÑOR a bira rei di Yeshurun,
dia lidernan di e pueblo tabata huntu,
ku tur e tribunan di Israel.
6Mare tribu di Ruben por keda biba pa semper
i no muri kaba nunka,
ounke e ta konsistí di tiki hende.’
7Di tribu di Huda Moises a bisa:
‘Skucha, SEÑOR, kon Huda ta grita
i tres'é bèk serka su pueblo;
e ta lucha pa e pueblo,
yud'é lucha kontra su atversarionan.’
8Di tribu di Levi el a bisa:
‘SEÑOR, Bo a konfia bo Tumim i Urim
9E hende hòmbernan di Levi no a tene kuenta ku nan mayornan,
nan a kibra tur laso ku nan rumannan,
i no ker a tende pa nan yunan.
Nan ker a sigui bo òrdunan
i atené nan na e aliansa ku Bo.
10Nan ta siña e pueblo di Yakob bo mandamentunan
i Israel nan ta siña bo lei;
nan ta hasi ofrenda di sensia pa Bo,
ofresé sakrifisio riba bo altá.
11SEÑOR, bendishoná su forsa,
sea den tur kos ku e hasi na su fabor,
kibra forsa di su atversarionan
i stroba su enemigunan di lanta para atrobe!’
12Di tribu di Benhamin el a bisa:
‘E dushi di SEÑOR ta biba den seguridat;
Dios Altísimo ta proteg'é semper.
E ta biba serka dje den su serunan.’
13Di tribu di Jozef el a bisa:
‘SEÑOR bendishoná su pais
20Di tribu di Gad el a bisa:
‘Bendishoná t'Esun ku ta dun'é teritorio grandi.
Gad ta slùip ataká manera un leon,
sker brasa ku kabes na pida pida.
21El a skohe e mihó parti pa su mes,
un tera digno di un lider.
El a drenta na kabes di e pueblo,
kumpli ku loke SEÑOR tabata eksigí
i a aktua ku hustisia na Israel.’
22Di tribu di Dan el a bisa:
‘Dan ta un yu di leon,
ku ta bula sali for di Bashan.’
23Di tribu di Naftali el a bisa:
‘Naftali ta bon mirá serka SEÑOR,
el a haña hopi bendishon serka djE.
E ta poseé e lago
ku e pais ku ta keda na parti zùit.’
24Di tribu di Asher el a bisa:
‘Asher, esun mas bendishoná di e yunan di Yakob,
mare bo ta bon mirá serka bo rumannan.
Lo bo tin asina tantu zeta di oleifi,
ku bo ta papa bo pianan kuné;
25no por konkistá bo siudatnan
pa motibu di e rèndunan di heru i di bròns.
Bo prosperidat lo dura henter bo bida largu.
26Yeshurun, no tin ningun hende manera Dios,
ku ta kore mahestuosamente riba e nubianan di shelu,
kla pa bin yuda bo.
27Dios eterno ta bo refugio,
su poder eterno bo apoyo;
El a pone enemigu hui for di bo presensia
i a ordená abo destruí nan.
28Israel, pueblo di Yakob,
boso lo biba den seguridat,
i keda ileso,
den un pais di trigo ku biña,
kaminda serena ta drùp kai for di shelu.
29Esta felis bo ta!
Kua pueblo por midi su mes ku bo?
Ta SEÑOR mes a liberá bo.
E ta e eskudo ku ta protegé bo,
E sabla ku ta laga abo triunfá.
Enemigu lo gatia pa bo,
i abo lo pone pia riba nan garganta.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.