1Mi ke gradisí Bo, Señor Rei,
mi ke alabá Bo, Dios mi redentor!
Mi ke gradisí bo nòmber,
2pasobra Abo tabata mi protektor i Esun ku a yuda mi,
Abo a salba mi di graf,
libra mi di lenga gañadó
i di lepnan mentiroso;
Abo a yuda mi i libra mi di mi atversarionan
3konforme grandesa di bo mizerikòrdia i bo nòmber
Bo a libra mi di boka habrí, kla pa guli mi,
di man di esnan ku tabata ke kita mi bida
i di nesesidat grandi ku mi tabata aden;
4di kandela sofokante ku tabata rondoná mi,
miéntras mi tabata kompletamente inosente;
5di profundidat di reino di morto,
di lenga malisioso i di mentira
6i di kalumnia di un traidor ku a traishoná mi serka rei.
Mi alma a hera di muri,
mi bida tabata kasi den reino di morto,
7nan a rondoná mi di tur banda, m'a drei wak rònt enbano,
niun alma pa yuda mi!
8E ora ei m'a kòrda riba bo mizerikòrdia, o Señor,
i riba tur e bondat ku Bo a mustra nos ántes.
M'a kòrda ku Bo ta skapa esnan ku konfia den Bo di peliger
i Bo ta salba nan di man di enemigu.
9Fo'i mundu m'a manda un plegaria shelu,
m'a resa pa mi skapa di morto.
10M'a resa: ‘Señor, Abo ta mi Tata,
no bandoná mi na ora di nesesidat,
awor ku mi ta sin defensa kontra enemigu arogante.
Lo mi alabá bo nòmber konstantemente,
lo mi kanta himno di gratitut.’
11Bo a skucha mi orashon,
Bo a salba mi di pèrdishon,
i Bo a libra mi di kontratempu.
12Lo mi gradisí i alabá Bo
i alsa bo nòmber, Señor.
Búskeda pashoná di Sabiduria13Tempu mi tabata yòn, promé ku mi a kuminsá biaha,
ta spesífikamente Sabiduria mi tabata buska.
14Den mi hubentut kaba mi tabata resa pidi p'e
i te na fin di mi bida lo mi sigui busk'é.
15For di e promé kònòpi te na e drùif hechu,
Sabiduria tabata un plaser pa mi alma.
For di mi hubentut kaba mi tabata kore su tras,
pero awor mi a hera koh'é.
16Un ratu asina mi mester a skucha bon, i ata, m'a hañ'é
i mi a haña hopi lès bunita serka dje.
17Grásias n'e m'a bai hopi dilanti;
tur gloria na Esun ku a duna mi sabiduria.
18M'a disidí di praktiká loke m'a siña,
m'a buska pa hasi bon, lokual nunka lo no duel mi.
19M'a lucha pa hañ'é;
mi tabata puntual den kumplimentu ku lei.
Ku tristesa hopi be mi mester a rekonosé
kon leu mi tabata ainda for di sabiduria.
20Mi a antohá p'e
i a hañ'é den un proseso di purifikashon.
For di kuminsamentu mi tabata ker e di henter mi kurason,
p'esei lo e no laga mi nunka na kaya.
21Mi paden tabata anhelá pa deskubrié,
i asina mi a logra haña un gran tesoro.
22Señor a duna mi don di palabra pa rekompensa
i ku e don akí lo mi alab'É.
23Bini serka mi, boso ku no a haña skol,
bin biba den e kas di estudio.
24Di kon boso ta papia kontinuamente di boso edukashon mediokre
i di boso set di konosementu?
25Solamente mi por bisa, i mi ta hasié pa medio di esaki:
Buska pa boso haña sabiduria gratuitamente!
26Baha boso kabes bou di su yugo
i aseptá enseñansa ku boso kurason:
boso por hañ'é mashá serka.
27Weta ku boso mes wowo ki poko esfuerso mi a hasi
i kuantu pas mi a haña.
28Asta si boso mester entregá un suma grandi di plata pa sabiduria,
lo e duna boso un suma mes grandi bèk, na oro.
29Alegrá boso den mizerikòrdia di Señor
i no tene bèrgwensa di alab'É.
30Hasi boso trabou promé ku boso tempu yega
i na su tempu Dios lo duna boso boso rekompensa.
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.