1Dios ta baha pisá riba Egipto.
Ata SEÑOR ta bini pa Egipto,
sintá riba un nubia rápido.
Ídolonan di e pais ta tembla p'E,
kurason di egipsionan ta kai.
2‘Lo Mi instigá nan un kontra otro,’
SEÑOR ta bisa.
‘Ruman lo bringa ku ruman,
bisiña ku bisiña,
siudat ku siudat,
un parti di e reino ku e otro.
3Egipsionan lo pèrdè kabes,
lo Mi bruha nan plannan.
Nan lo konsultá nan diosnan
i spiritu di nan defuntunan,
nan montadó- i spiritistanan.
4Ámi ta entregá Egipto den man tirano,
un rei kruel lo gobern'é.’
Asina Dios, SEÑOR soberano, ta papia.
5Awa di Nilo ta sak,
e riu ta bira seku seku,
6kanalnan ta manda mal holó,
brasanan dje delta di Nilo
ta pèrdè tur nan awa,
kaña i kabana ta marchitá.
7Tereno di kaña na boka dje riu,
tur loke ta sembrá na su kantu, ta seka
i bientu ta supla nan bai kuné;
no ta sobra nada nada.
8Piskadónan ta yora malai;
tur ku sa tira nan liña o reda den awanan di Nilo,
ta para tisga.
9Esnan ku ta prosesá vlas ta desesperá,
tantu e muhénan ku ta peñ'é
komo e hòmbernan ku ta traha hilu
ta blek di sustu.
10Fabrikantenan di tela ta abatí,
trahadónan no ta mira salida.
11E hefenan di Soan,
konseheronan sabí di Fárao,
esta un konseho di hende bestia!
Nan ta un sèt di hende kèns.
Anto kon boso un tras di otro por bisa Fárao:
‘Ami ta di famia ku sabiduria mi ta,
mi ta desendiente di reinan antiguo?’
12Rei di Egipto,
unda bo sabionan a keda?
Laga nan bisa bo — esta si nan sa —
loke SEÑOR soberano a disidí pa Egipto.
13Pero hefenan di Soan a bira kèns,
hefenan di Memfis ta biba di ilushon,
pilánan di komunidat egipsio ta pone e pais tambaliá.
14SEÑOR a zonza nan;
nan ta pone Egipto zeilu den tur loke e hasi.
E pais ta manera un buraché
ku ta zeilu kai den su mes saká.
15Ningun hende na Egipto,
ningun lider ni profeta
no por hasi nada pa e lugá akí.
Un porvenir nobo pa Egipto16Den e tempu ei egipsionan lo ta yen di miedu, enditu hende muhé. Nan lo tembla manera bara bèrdè pa man di SEÑOR soberano ku ta menasá nan.
17Huda lo ta algu spantoso pa Egipto. Ki ora ku kòrda Egipto riba Huda, sustu i ansha ta drent'é pa e desishon di SEÑOR soberano.
18E tempu ei lo tin sinku siudat na Egipto kaminda ta papia hebreo i hende ta hura fieldat na SEÑOR soberano. Un di nan lo ta yamá ‘Siudat di Solo’.
19E tempu ei lo tin un altá pa SEÑOR meimei di Egipto i na frontera lo tin un pilá dediká n'E.
20Lo e ta un símbolo pa kòrda ku SEÑOR soberano ta presente den Egipto. Ora egipsionan ta oprimí i nan pidi SEÑOR yudansa, lo E manda un libertador, ku lo sali na nan defensa i reskatá nan.
21Di e manera ei SEÑOR ta mustra Egipto ken E ta i Egipto ta siña konos'É. Nan lo ofresé bestia matá i ofrenda vegetal na su honor; nan lo hasiÉ promesa i kumpli ku nan tambe.
22SEÑOR ta kastigá Egipto mal kastigá, pero ta p'E kur'é. Nan lo bolbe serka SEÑOR ku lo skucha nan orashon i kura nan.
23Den e tempu ei un kaminda lo kore di Egipto pa Asiria. Nan dos lo tin konekshon ku otro i huntu nan lo adorá SEÑOR.
24E ora ei Israel lo okupá su lugá banda di Egipto i Asiria i lo e ta un bendishon pa henter mundu.Génesis 12:3
25SEÑOR soberano lo bendishoná nan ku e palabranan: ‘Bendishoná sea Egipto, mi pueblo, bendishoná sea Asiria, obra di mi man i bendishoná sea Israel, mi propiedat.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.