1-2SEÑOR a duna Yeremías enkargo pa bai palasio di rei di Huda, situá mas abou, i grita: ‘Rei di Huda, sintá riba trono di David, skucha loke SEÑOR tin di bisa bo; bo ofisialnan i e pueblo ku ta drenta pa portanan di palasio tambe mester tende e kos akí!
3Ata loke SEÑOR ta bisa: “Hasi loke ta bon i hustu, i si a eksplotá un hende, boso mester salb'é for di gara di su opresor. Trata strañero, wérfano i biuda bon, no usa violensia kontra nan. Stòp di drama sanger di hende inosente na e lugá akí.
4Pasobra si boso kumpli ku e palabranan akí religiosamente, e ora ei e reinan, susesornan di David, lo sigui drenta palasio pa e portanan akí ku nan kabai- i wahanan, kompañá pa nan ofisialnan i nan pueblo.
5Pero si boso no ta tende, e palasio akí lo bira un ruina. Mi ta sigurá boso, sino mi Nòmber no ta SEÑOR.” ’
6Ata loke SEÑOR ta bisa tokante e palasio di rei di Huda:
‘Maske pa Mi bo ta mes bunita
ku boskenan di Guilead
o kabesnan di seru di Libanon,
Mi ta hura ku lo Mi hasi bo
un lugá desolá, un stat morto.
7Mi ta mobilisá hòmbernan bon armá kontra bo,
ku lo destruí bo.
Nan lo kap bo palunan di seder presioso bash'abou
i benta nan den kandela.’
8‘Hopi strañero lo pasa banda dje siudat akí i lo bisa otro: “Pakiko SEÑOR a hasi asina ku e siudat grandi akí?”
9E ora ei lo rospondé: “Pasobra su hendenan no a atené nan na e aliansa ku SEÑOR, nan Dios, i nan a adorá i sirbi otro diosnan.” ’
Yamada pa tene rou pa rei Shalum10Pueblo di Huda,
no yora e rei ku a muri,
no tene rou pa Yosías!
Mihó boso yora e otro ku a bai den eksilio,
pasobra e no ta bini bèk nunka mas,
nunka mas lo e no bolbe mira su pais natal.
11Pasobra SEÑOR ta bisa di Shalum, rei di Huda, ku a sigui su tata Yosías riba trono i ku mester a bandoná e siudat akí: ‘Shalum nó ta bini bèk aki.
12Lo e muri den e pais kaminda a deport'é; lo e no mira su pais nunka mas.’
Reproche kontra rei Yoyakim13SEÑOR a bisa Yoyakim:
‘Ai di bo, Yoyakim!
Bo ta laga konstruí un palasio pa bo mes
sin tene kuenta ku derecho di hende;
bo ta traha un piso mas riba dje
sin kibra kabes ku hustisia.
Pasobra bo ta laga bo ruman traha pa bo
sin dun'é su pago.
14Bo ta bisa:
“Mi ta bai konstruí un palasio grandi
ku kambernan di ariba espasioso!”
Bo ta pone su bentananan,
kubri e palasio ku palu di seder
i fèrf e koló kòrá.
15Akaso bo ta kere ku bo ta mas rei,
pasobra bo por usa palu di seder na bo antoho?
Bo tata a gosa di su bida meskos ku tur otro hende,
pero e tabata trata hende tambe
ku honestidat i hustisia.
P'esei a bai e bon.
16E tabata sali pa hende pober
i pa hende den nesesidat,
p'esei tur kos tabata progresá.
T'asina yama konosé Mi.
17Pero abo, ta bo mes probecho bo ta mira,
bo n' ta pensa riba otro kos
ku n' ta drama sanger di hende inosente,
ku n' ta oprimí i ranka sanger di hende.’
18P'esei SEÑOR ta bisa di Yoyakim
manera para den su nèshi
meimei di tur e palunan di seder ei,
pero esta duru lo bo keha
ora doló sera bo,
doló manera di muhé na parto!’
Sentensia di Dios riba rei Yoyakin24SEÑOR a bisa rei Yoyakin,2 Reinan 24:8-15; 2 Krónikanan 36:9-10 yu di rei Yoyakim di Huda: ‘Pa mi bida, te na ora ku bo tabata un renchi di seyo mes na mi man drechi, lo Mi a ranka bo kita tòg.
25Mi ta entregá bo den man di bo enemigunan, ku bo ta teme asina tantu pasobra nan ke bo morto, esta den man di Nebukadnèsar i su trupanan babilóniko.
26Mi ta hisa abo ku bo mama tur dos, benta den un pais strañero, kaminda niun di boso dos no a nase; ei boso lo muri.
27Nunka mas boso no ta bini bèk den e pais ku boso ta deseá di bolbe mira asina tantu.’
28Ta bèrdat ku Yoyakim tin mes tiki balor
ku poron kibrá, ku niun hende no ke?
Pakiko antó ta hisa e i su yunan
benta den un pais, ku nan ni konosé?
29O mi pais, mi pais, mi pais!
Skucha palabra di SEÑOR.
30E ta bisa asin'akí:
‘Skibi den lista di e reinan
bou di nòmber di e hòmber akí:
“Sin yu. A biba pòrnada!”
Pasobra niun di su susesornan
lo no logra okupá trono di David
ni lo no bolbe reina na Huda.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.