Echonan 16 - Papiamentu Bible 2013(PB13)

Pablo ta haña un kompañero nobo

1Pablo a sigui biaha pa Derbe i Listra. Tabatin un ruman yamá Timoteo ta biba einan. Su mama tabata un kreyente hudiu, su tata tabata griego.

2Tur e kreyentenan na Listra i Ikonio tabata papia bon di Timoteo.

3Pablo tabata ker e komo kompañero riba su biahenan misionero. El a laga sirkunsid'é pa motibu di e hudiunan, pasobra tur e hudiunan ku tabata biba ei banda tabata sa ku Timoteo su tata tabata griego.

4Den tur e siudatnan kaminda nan tabata pasa, nan tabata komuniká e reglanan stipulá pa e apòstelnan i e ansianonan na Herusalèm.

5Asina e iglesianan tabata krese bira mas fuerte den fe i tur dia nan tabata krese na kantidat tambe.

V. E BON NOTISIA TA PLAMA TE NA GRESIA (16:6—19:20)Spiritu Santu ta tuma un inisiativa nobo

6Pablo i su kompañeronan a krusa region di Frigia i Galasia den nort, pasobra Spiritu Santu a impedí nan di prediká palabra di Dios na e provinsia di Asia na wèst.

7Ora nan a yega na frontera di teritorio di Misia, nan a purba drenta provinsia Bitunia na nort, ma Spiritu di Hesus a impedí nan esei tambe.

8Nan a pasa pues dor di Misia na wèst te yega Troas, un lugá na kosta.

9Aya Pablo a haña un vishon den anochi: un hòmber di Masedonia tabata para rog'é: ‘Krusa bini Masedonia bin yuda nos!’

10Despues di e vishon akí di Pablo nos a purba sali mesora pa Masedonia, pasobra nos a konkluí ku Dios a yama nos pa prediká e bon notisia na e hendenan ei.Hospitalidat di Lidia na Filipi

11Nos a sali for di Troas ku barku i nabegá bai Samotrake i su siguiente dia nos a bai Neápolis.

12For di ei nos a bai Filipi, un siudat den e promé distrito di Masedonia; tabata un lugá establesé pa e romanonan. Nos a keda diferente dia einan.

13Dia di sabat nos a sali for di siudat bai kantu di riu, kaminda nos tabata pensa di haña un lugá di orashon pa e hudiunan. Nos a kai sinta kombersá ku e muhénan ku a bini.

14Un di esnan ku a skucha nos tabata Lidia, un negosiante di púrpura di Tiateira na Asia Menor. E tabata un muhé no hudiu ku tabata adorá Dios. Señor a habri su mente di moda ku e tabatin tur atenshon pa loke Pablo tabata bisa.

15Despues ku e i e hendenan di su kas a batisá, el a invitá nos ku e siguiente palabranan: ‘Si boso ta konsiderá mi un disipel di Señor, ban mi kas ku mi.’ Anto el a gana nos pa bai kuné tambe!Hostilidat di e hendenan na Filipi

16Un dia, miéntras nos tabata bai e lugá di orashon, un kriá mucha muhé ku tabatin spiritu di mira destino a kontra ku nos. E tabata gana hopi plaka pa su shonnan ku su miramentu di destino.

17E tabata kana grita nos tras i di Pablo: ‘E hòmbernan akí ta sirbidó di Dios Altísimo! Nan ta anunsiá boso e kaminda pa salbashon.’

18El a sigui aktua asina hopi dia te ku Pablo a fada, bira bisa e spiritu: ‘Den nòmber di Hesu-Kristu mi ta ordená bo sali for di dje’. I na e momento ei e spiritu a sali.

19Ora su shonnan a mira ku nan a pèrdè chèns di haña plaka, nan a kohe Pablo i Silas lastra nan hiba riba plenchi públiko kaminda e gobernantenan di siudat tabatin nan sede.

20Nan a hiba Pablo i Silas dilanti di e outoridatnan romano i bisa: ‘E hòmbernan akí ta trese bruhashon den nos siudat! Ta hudiu nan ta!

21Nan ta proklamá kustumber ku nos komo romano no por aseptá ni introdusí.’

22E multitut a djòin e atake kontra Pablo i Silas; e outoridatnan romano a laga sker nan paña kita for di nan kurpa i a duna òrdu pa bati nan ku karbachi.

23Despues di a suta nan bon sutá a tira nan den prizòn i ordená e wardadó di prezu pa sera nan bou di seguridat máksimo.

24Ora el a haña e òrdu akí, e wardadó di prezu a tira nan den e sèl ku ta keda den e parti di mas paden di e prizòn i tambe a sera nan pia den blòki.

25Banda di diesdos or di anochi Pablo i Silas tabata resa i kanta himno na Dios i e otro prizoneronan tabata skucha.

26Diripiente tabatin un temblor fuerte ku a sakudí e prizòn te den su fundeshi. Mesora tur e portanan a habri i buinan di e prizoneronan a lòs.

27Ora e wardadó di prezu a spièrta i mira e portanan habrí, el a saka su spada pa mata su kurpa, pasobra el a kere ku e prizoneronan a hui.

28Ma Pablo a grita mashá duru mes: ‘No hasi bo mes daño! Nos tur t'aki ainda!’

29E wardadó di prezu a pidi pa bini ku lus; el a kore drenta paden i temblando el a kai dilanti Pablo i Silas.

30Despues el a hiba nan pafó i puntra: ‘Shonnan, kiko mi mester hasi pa haña salbashon?’

31Nan a kontest'é: ‘Kere den Señor Hesus i tantu abo komo bo hendenan di kas lo ta salbá!’

32Despues nan a prediká palabra di Señor na e wardadó di prezu i tur hende ku tabata pertenesé na su kas.

33El a bai ku nan, e ora lat di anochi ei, pa laba nan heridanan. E i tur su hendenan di kas a batisá e momento ei mes.

34El a hiba nan su kas i a drecha mesa pa nan; e i henter su kas tabata kontentu, pasobra awor nan tabata kere den Dios.

35Su manisé e outoridatnan romano a manda ofisialnan ku e òrdu: ‘Pone e hendenan akí den libertat!’

36E ora ei e wardadó di prezu a hiba e notisia pa Pablo: ‘E outoridatnan a manda rospondi pa pone boso den libertat; boso por bai awor. Bai na pas!’

37Ma Pablo a bisa e ofisialnan: ‘A bati nos ku karbachi públikamente, sin niun klase di huisio legal, ounke nos ta siudadano romano! Despues nan a benta nos den prizòn, anto awor ke manda nos bai ketu ketu? Ni pensa mes! Laga nan mes bini aki bin pone nos den libertat!’

38E ofisialnan a bai raportá na e outoridatnan romano, ku a spanta ora nan a tende ku Pablo i Silas ta siudadano romano.

39E ora ei nan a bai serka Pablo i a pidi despensa; despues nan a hiba nan for di prizòn i a pidi nan sali for di siudat.

40For di prizòn Pablo i Silas a bai kas di Lidia, kaminda nan a kurashá e rumannan; despues nan a bai fo'i Filipi.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help