1Turesten e habitantenan di Yériko tabata tene e portanan di Yériko duru será, pasobra nan tabatin miedu di e israelitanan. Niun hende no por a drenta ni sali.
2SEÑOR a bisa Yozue: ‘Mi ta entregá Yériko, su rei i su sòldánan balente den bo poder.
3Pasa ku tur bo sòldánan un bia rònt di e siudat. Hasi esaki seis dia.
4Shete saserdote tin ku kana dilanti di e arka di aliansa, kada un ku un kachu di chubat'i karné. E di shete dia boso mester pasa shete bia rònt di e siudat; mientrastantu e saserdotenan ta supla kachu.
5Asina boso tende nan dal un suplá largu di kachu, henter pueblo mester grita mashá duru mes. E muraya di siudat lo basha den otro i tur hende por pasa ún pasá drenta e siudat.’
6Yozue, yu di Nun, a yama e saserdotenan i a bisa nan: ‘Hisa arka di aliansa i laga shete saserdote kana su dilanti, kada un ku un kachu di chubat'i karné.’
7E pueblo el a bisa: ‘Boso bai i pasa rònt di e siudat. Laga e hòmbernan armá kana dilanti di e arka di SEÑOR.’
8-9Asina Yozue a kaba di papia ku e pueblo, e hendenan a kuminsá kana. E hòmbernan armá a kana dilanti. Despues a sigui e shete saserdotenan ku e shete kachunan di chubat'i karné. Nan tabata kana dilanti di e arka i nan tabata supla kachu. Tras di e arka tabata bini e sobrá hendenan. Kontinuamente e kachunan tabata zona.
10Yozue a ordená e pueblo: ‘Boso no mag grita ni laga tende boso stèm. Boso no mag papia ni un pia di palabra, te dia mi manda boso grita. E ora ei boso mester grita.’
11Yozue a laga nan karga e arka di SEÑOR ún bia rònt di e siudat. Despues nan a bai kampamentu bèk pa pasa nochi.
12Su manisé Yozue a lanta trempan. E saserdotenan a hisa e arka di SEÑOR riba nan skouder.
13E shete saserdotenan a bai kana dilanti di e arka di SEÑOR, suplando kachu. E hòmbernan armá tabata kana te dilanti. E sobrá hendenan tabata bini patras di e arka di SEÑOR. Kontinuamente e kachunan tabata zona.
14E di dos dia tambe nan a pasa ún bia rònt di e siudat i bai kampamentu bèk. Seis dia largu nan a hasi asina.
15E di shete dia nan a lanta asina a kuminsá bira kla i a pasa rònt di e siudat di mes manera. Ma e bia akí nan a pasa shete bia.
16E di shete bia, miéntras e saserdotenan tabata supla kachu, Yozue a bisa e pueblo: ‘Grita! Awor SEÑOR ta duna boso e siudat!
17Mester destruyé, mata tur hende i tur bestia, pa asin'ei e siudat keda konsagrá na SEÑOR.
27SEÑOR tabata ku Yozue i Yozue a bira famoso den henter e pais.
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.