1E ora ei Job a rospondé:
2‘Si boso a skucha mi palabranan ku atenshon,
esei lo tabata e konsuelo di mas grandi
ku boso lo por a duna mi.
3Tene pasenshi ku mi
ora ámi ta papia;
ora mi kaba,
sigui hasi bofon di mi numa!
4Ta hende ta mi problema antó?
Nò!
P'esei mes mi t'asin'akí!
5Si boso skucha ku atenshon,
ki ta mi problema,
boso ta keda babuká.
6Ora mi sinta pensa riba dje,
mi ta desanimá
i mi ta tembla manera bara bèrdè.
Job ta pretendé ku hende malbado ta felis7Di kon hende, ku bira lomba pa Dios,
ta biba largu, alkansá un edat altu
i krese den prestigio i poder?
8Nan lo mira nan yu 'i yunan krese
i gosa di seguridat na nan lado.
9Nan ta biba trankil den nan kas, sin miedu;
Dios no ta usa su bulpes nunka
pa kastigá nan.
10Kada be ku toro di un hende malbado dèk e bakanan
nan tur ta bira dek;
ora nan wèrp,
nunka nan no ta pèrdè yu.
11E yunan chikí dje hende malbado
por pèrmití nan e luho
di belenkiá i bula manera lamchi;
12nan ta kanta ku muzik di tamburein i lira
i ta dibertí nan mes riba zonido di flùit.
13Despues di a gosa plenamente di bida,
hende malbado ta baha trankil pa sawaka.
14Nan ta bisa Dios:
“Bai, hala kita! Bo n' tin ku siña nos
kon nos mester biba.
15Ta ken Todopoderoso ta,
ku nos mester sirbiÉ?
Kiko nos ta gana ku resa n'E?”
16Pero no kere ku hende malbado
ta determiná nan mes bienestar.
Ami sí no ta pensa esei!
Job ta pretendé ku hende malbado no ta haña kastigu17Akaso nunka lus sa paga den nan kas,
desgrasia sa baha riba nan antó?
Akaso nunka Dios sa rabia ku nan
i pone nan sufri?
18Kuantu be boso a yega di mira nan
manera plushi den bientu,
manera bagas ku warwarú ta hisa bai kuné?
19Boso ta konvensí ku Dios ta wanta e kastigu
pa despues lag'é kai riba kabes di nan yunan;
ami sí ta pensa ku Dios por a bien kastigá nan mes,
ya nan ta siña!
20Nan mester eksperensiá nan mes desgrasia,
pruf e vengansa di Dios Todopoderoso nan mes.
21Ki nan tin kunes loke pasa nan famia,
despues ku nan mes a muri kaba?
22Akaso hende por duna Dios konosementu,
e mes Dios ku ta husga asta esnan
den shelu huntu kuné?
23Tin hende ta keda bon di salú te dia nan muri;
na pas i sin miedu di nada,
24yen di prosperidat,
perfektamente bon di salú.
25Otro, al kontrario, ta biba amargá,
sin nunka a purba felisidat.
26Pero al fin i al kabo,
nan tur lo resultá bou di tera,
tapá ku bichi.
Job ta pretendé ku hende malbado ta biba bon i ta haña un entiero yen di honor27Ai sí, mi konosé boso pensamentu
i boso kòmplòtnan pa perhudiká mi.
28Pasobra boso ta puntra:
“Unda e tirano ei su kas a keda antó?”
29Boso no a kuestioná biaheronan nunka?
Boso no a pone atenshon na loke nan a konta:
30ku ora Dios rabia, E ta manda desaster,
pero hende ku a bira lomba pa Dios sí
ta sali ileso
31Niun hende no ta tribi denunsiá
komportashon di hende malbado
i niun hende no ta tribi kastig'é
pa loke el a hasi.
32T'asina ku asta ora hende malbado muri,
e ta haña un entiero ku e no meresé,
su graf lo ta bon kuidá,
33i lo e sosegá dushi bou di tera.
T'esei a sosodé ku hopi promé kuné
i lo sosodé ku hopi ku ta bini despues.
34Ta kon boso ta kere di por konsolá mi antó
ku palabra bashí?
Boso manera di rasoná no ta bon.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.