1SEÑOR a bisa Moises: ‘Ordená e israelitanan:
2-3Trese zeta di oleifi purá pa mi pa iluminashon di tènt di enkuentro. Ya e ora ei kontinuamente e lampinan por ta sendé dilanti di e kortina ku ta tapa e arka di aliansa. Aaron so ta para responsabel pa e lampinan akí keda sendé henter anochi, dilanti di SEÑOR.
4Kontinuamente e lampinan mester keda sendé riba e kandelar di oro puru, dilanti di SEÑOR. Pa esei Aaron ta keda responsabel.
E diesdos pannan5Kohe hariña fini, traha diesdos pan di seis kilo,
6i forma dos stapel di seis riba e mesa di oro puru ku tin Mi dilanti.Éksodo 25:30
7Pone sensia puru riba kada stapel i kima e sensia na mi honor pa asina e ekspresá ku henter e ofrenda ta dediká na SEÑOR.
8Tur sabat e saserdote mester bolbe pone e pannan akí Mi dilanti. Pa motibu di e aliansa ku Mi e israelitanan lo tin e obligashon akí pa semper.
9E pannan akí ta pertenesé na Aaron i su desendientenan ku mester kome nan den un lugá sagrado.Mateo 12:4; Marko 2:26; Lukas 6:4 Nan ta mashá sagrado, pasobra a ofresé Mi nan. E parti akí ta reservá pa nan ku ta saserdote, pa semper.’
Kaso di blasfemiaNormanan di derecho penal10-11Un dia un hòmber a bai serka e israelitanan. E hòmber tabata yu di un egipsio ku un muhé israelita yamá Shelomit, yu muhé di Dibri di e tribu di Dan. Den kampamentu e hòmber a kuminsá bringa ku un israelita. Durante e pelea ei e yu di Shelomit a ofendé Dios usando nòmber di Dios na un manera insultante. Mesora nan a hib'é serka Moises
12i nan a pon'é bou di vigilansia en espera ku SEÑOR mes ta anunsiá kiko nan mester hasi.
13SEÑOR a ordená Moises:
14‘Hiba e hòmber ei pafó di kampamentu. Tur esnan ku a tend'é ofendé mi nòmber mester pone man riba su kabes i despues henter e komunidat di Israel mester tir'é ku piedra mata.
15I bisa e israelitanan: Ken ku ofendé Mi, nan Dios, mester paga p'e.
16Mata mester mata ken ku blasfemá nòmber di SEÑOR: henter komunidat di Israel mester tir'é ku piedra mata. Ku ta trata di un strañero òf di un israelita, mata mester mat'é, pasobra el a blasfemá nòmber di Dios.
17Si un hende dal un otro hende mata, mester mat'é.Éksodo 21:12
18Si e mata un bestia di un otro hende, e mester duna e hende un otro bestia bibu bèk.
19Si un hende heridá un otro hende, mester herid'é na e mes manera.
20Si el a kibra brasa òf pia di un hende, mester kibra su brasa òf pia. Si el a saka wowo di un hende, mester saka su wowo; si el a dal un hende bula djente afó, mester dal e tambe bula su djente afó.Éksodo 21:23-25; Deuteronomio 19:21; Mateo 5:38 Mester hasi kuné meskos ku el a hasi ku otro.
21Es ku mata un bestia mester remplasá e bestia, es ku mata un ser humano tambe mester haña su morto.
22Un lei tin! Anto e mesun lei ta konta tantu pa strañero komo pa israelita,Numbernan 15:16 pasobra Mi ta SEÑOR, boso Dios.’
23Ora Moises a kaba di papia ku e israelitanan, nan a hiba e hòmber ku a maldishoná Dios pafó di kampamentu i nan a tir'é ku piedra mata. Asina e israelitanan a hasi loke SEÑOR a ordená Moises.
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.