Habakuk 2 - Papiamentu Bible 2013(PB13)

1Mi ta bai subi warda

i posishoná mi riba e toren di vigilansia.

Mi ta warda riba un palabra di Dios

i ta pensa ki kontesta lo mi duna

pa hustifiká mi reklamo.’Señor ta bolbe rospondé: Salbashon ta na kaminda

2SEÑOR a rospondé mi:

‘Loke Mi ta bai revelá bo

bo mester graba na un manera kla

riba tablanan di klei,

pa hende por lesa ora nan ta pasa.

3E revelashon ta tarda sí pa keda kumplí,

pero e tempu stipulá ta kore yega sigur

i lo e no resultá un mensahe falsu.

Maske kuantu e dura,

sigui spera.

Loke Mi ta bai revelá ta bini sigur

i no ta yega lat.

4T'esaki bo mester skibi:

Hende ku su kabes a susha

no ta salba su bida,

pero hende hustu ta keda na bida,

pasobra nan ta fiel na Señor.

5Rikesa ta engañoso;

e tirano arogante lo no logra su propósito,

maske e span su boka mes hanchu ku graf

i ta mes insasiabel ku morto,

maske e hala nashonnan un tras di otro serka dje

i pone nan bou di su dominio.’

Sinku maldishon: Dios ta kastigá esnan ku ta hasi abusu

6E pueblonan konkistá

tur lo chèrchè nan opresor den kantikanan

i tira puña p'e. Nan lo bisa:

‘Ai di bo,

pasobra bo ta montoná rikesa ku no ta di bo

i ta eksigí pantnan muchu pisá.

Pa kuantu tempu bo ta sigui dal bai asina?

7E hendenan ku b'a kita sèn fo'i dje

diripiente lo reis riba bo

i lo lanta pone bo tembla di miedu,

ora ku nan kohe tur loke bo tin.

8B'a plùnder hopi nashon

laga nan blo bashí,

pero awor sobrá di mundu lo plùnder bo,

pasobra b'a drama sanger di hende,

b'a kometé violensia kontra paisnan

i siudatnan ku nan habitantenan.

9Ai di bo,

bo ta stiwa bo kas ku propiedat

malamente atkerí,

bo ta traha pa bo mes un nèshi inaksesibel

manera águila

i ta pensa ku asina bo por skapa gòlpinan di desaster.

10Pero ku bo wega sushi

b'a pone bèrgwensa na kara di bo hendenan;

b'a eksterminá hopi pueblo,

pero a tira bo mes bida afó.

11Asta piedranan den muraya ta sklama kontra bo

i biganan di dak ta djòin nan.

12Ai di bo,

abo ku ta konstruí siudatnan

riba fundeshi di krímen i asesinato.

13SEÑOR Soberano lo sòru

pa loke pueblo- i nashonnan henter

a kansa i mata kurpa p'e,

resultá esfuerso enbano,

djis kuminda pa kandela.

14Pasobra manera awa ta kubri fondo di laman,

asina konosementu di gloria di SEÑOR lo yena mundu.

15Ai di bo,

ku a hasi bo bisiñanan fuma

dunando nan biña mesklá ku droga

i a sinta gosa nan kita sunú.

16Lo bo ta kañá di bèrgwensa,

na lugá di ta yená ku honor.

Awor ta bo bùrt pa bebe bira fuma

i para sunú den bista di tur hende.

SEÑOR ta bai obligá bo bebe

e beker di su rabia te den bòm.

Bo fama lo ta tapá ku bèrgwensa.

17B'a kap palu dje serunan di Libanon,

awor ta kap abo bash'abou.

B'a eksterminá tur bestia aya,

awor t'abo lo ta morto spantá,

pasobra b'a drama sanger di hende,

b'a kometé violensia kontra paisnan

i siudatnan ku nan habitantenan.

18Pakiko un ídolo,

ku man di hende a traha di palu o metal, ta sirbi?

Mentira so e ta pone hende papia!

Di kon hende ta konfia riba e diosnan sin abla ei,

obra di su mes man?

19Ai di bo,

ku ta bisa pida palu: “Lanta fo'i soño!”

i pida piedra sokete: “Ban mira, lant'ariba!”

siendo ku nan no por papia niun pia di palabra.

Maske nan ta kubrí ku oro i plata,

nan no tin bida den nan.

20Pero SEÑOR ta biba den su tèmpel sagrado;

mihó tur hende keda ketu den su presensia.’

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help