Isaías 58 - Papiamentu Bible 2013(PB13)

Yuna berdadero

1Grita mas duru ku bo por,

grita sin kansa.

Laga bo stèm resoná manera tròmpèt.

Duna mi pueblo, desendientenan di Yakob, di konosé,

ku nan ta rebelde,

ku nan ta violá mi lei.

2Dia aden dia afó nan ta buska mi presensia,

nan ta parse ansioso pa tende kiko ta mi boluntat.

Nan ta pidi Mi leinan hustu

i nan ta ansioso pa aserká Mi.

Nan ta hasi komo si fuera nan komportashon ta bon

manera ku nunka nan no a deskuidá

e mandamentunan ku Ami a proklamá pa nan.

3Nan ta puntra:

“Tantu bal nos yuna,

Bo n' ta mira tòg!

Pakiko mortifiká nos kurpa?

Bo n' ta tuma esei na kuenta tòg!”

Pero tende, miéntras boso ta yuna

boso ta buska ganashi ketu bai

i boso ta ranka sanger di boso obreronan.

4Na final di boso yuna,

ata pleitu i diskushon.

Esei no ta manera di yuna

i kere e ora ei ku boso orashon ta drenta te den shelu!

5Akaso e yuna ku ta agradá Mi

ta un dia pa mortifiká bo kurpa so?

Kana kabes abou manera mata ta kabishá,

kai sinta abou bistí ku paña gròf na kurpa,

p'esei sa proklamá un dia di yuna,

un dia agradabel den mi bista?

6Nò, e yuna ku Ami ta deseá ta otro;

e ta konsistí di:

lòs e buinan ku boso sa mara man di hende kuné,

kita yugo ku ta pisa riba nan skouder,

duna hende oprimí nan libertat,

den ún palabra,

deshasí di tur kos ku ta sklavisá hende.

7Yuna di bèrdè ta:

parti bo pan ku hende ku tin hamber,

tuma hende pober i sin kas den bo kas,

duna hende sunú paña pa nan bisti,

no laga bo próhimo desampará.

8Si bo hasi tur e kosnan ei,

bo ta bria di felisidat manera solo di mainta,

bo heridanan ta kura lihé.

Bo bon obranan e ora ei ta bai bo dilanti

mi gloria ta un protekshon tra'i bo lomba.

9Si bo yama e ora ei,

lo Mi rospondé;

si bo grita pidi ousilio,

Mi ta rospondé bo: “Ata Mi akí!”

Si bo stòp di oprimí otro,

stòp di mustra dede

i papia malu riba otro;

10si bo duna hende ku hamber loke abo mes ta deseá

i si bo aliviá nesesidat di esun oprimí,

lo bo bria di felisidat.

Solo lo sali pa bo asta den tempu di skuridat;

ora anochi baha riba bo,

pa bo lo tin klaridat manera di sol'i mèrdia.

11Lo Mi ta bo guia pa semper;

asta den e regionnan di mas seku

Mi ta sòru pa bo haña basta kuminda,

Mi ta fortifiká bo kurpa.

Lo bo ta manera un hardin bon muhá,

manera un fuente ku nunka n' ta seka.

12Bo pueblo lo bolbe rekonstruí

tur loke tabata ruina fo'i tempu bieu;

l'e sigui konstruí riba fundeshi,

ku ta bandoná fo'i temp'i kouchiboulo.

Nan lo yama boso: “Rekonstruktor di murayanan k'a basha abou”

i “Pueblo drechadó di kaminda kibrá

pa por bolbe pobla e pais”.

E sabat ku Dios ta gusta

13Si bo stòp di trapa sabat ku pia

i di kore tras di bo mes probecho

riba e dia ku pa kolmo ta konsagrá na Mi,

si sabat ta pa bo un dia di legria,

un dia sagrado na mi honor,

si bo honr'é,

dor di laga bo kosnan di hasi pa despues,

stòp di bringa pa bo probecho

i no sigui papia di negoshi sin fin,

14Ami lo bira bo fuente di legria.

Lo Mi karga bo den triunfo,

pasa bo riba e serunan di mas altu dje pais

i laga bo gosa dje pais ku M'a duna bo antepasado Yakob.

Ami, SEÑOR, a papia.’

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help