1Riba e di diesdos dia di e di dies luna den e di dies aña di nos eksilio, SEÑOR a dirigí palabra na mi:
2‘Hende, fiha bo bista riba fárao, rei di Egipto, i profetisá kontra dje i kontra henter Egipto.
ku pueblo di Israel ker a lèn riba dje:
7ora nan a kohe bo tene,
bo a krak,
laga nan heridá nan skouder.
Ora nan a lèn riba bo,
bo a kibra,
pone nan tambaliá.
8P'esei,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa, ‘Mi ta manda guera riba bo i kaba ku hende i bestia den bo pais.
9Egipto ta bira un desierto, un ruina. I e egipsionan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR. Pasobra bo a bisa: “Nilo ta di mi, ta mi mes a trah'é,”
10p'esei Mi ta tuma medida kontra bo i kontra Nilo. Mi ta hasi un ruina kompleto di e pais Egipto, un desierto, for di Migdol den nort te na Siene, te na e frontera di Etiopia den zùit.
11Niun hende lo no pone pia einan ni niun bestia lo no yega einan; kuarenta aña ningun hende lo no biba aya.
12Lo Mi hasi di e pais Egipto un desierto meimei di e paisnan destruí; su siudatnan lo ta un desierto meimei di siudatnan destruí, kuarenta aña largu; Lo Mi stroi e egipsionan bou di e pueblonan i plama nan riba e paisnan.’
13Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Ora e kuarenta añanan ei pasa, Mi ta buska e egipsionan bèk for di e paisnan kaminda a manda nan bai dia a kore ku nan.
14Mi ta trese kambio den nan suerte. Mi ta hiba nan Egipto ariba, nan pais di orígen. Aya nan lo forma un imperio insignifikante,
15di tur e reinonan esun di ménos balor. Nunka mas lo e no por alsa su mes riba e pueblonan. Lo Mi ten'é abou, di manera ku e no por dominá e pueblonan.
16Lo e no ta e poder mas ku e pueblo di Israel ta stèns riba dje, lo e pone nan kòrda riba e piká ku Israel a hasi ora nan a aserká Egipto pa yudansa. I e egipsionan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR, Dios.’
Nebukadnèsar lo sakia Egipto17Riba e promé dia di promé luna den e di bintishete aña di nos eksilio, SEÑOR a dirigí palabra na mi:
18‘Hende, ora rei Nebukadnèsar di Bábel a ataká Tiro, el a laga su ehérsito traha mashá mashá duru. Su sòldánan mester a karga karganan asina pisá, ku nan kabes a bira limpi i nan skoudernan a kaska. Pero e rei i su sòldánan no a haña rekompensa pa e bataya pisá akí.
19P'esei,’ SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Mi ta duna rei Nebukadnèsar di Bábel, Egipto. Lo e saki'é, rob'é i lastra tur rikesa bai kuné. Esei lo ta e pago pa su ehérsito.
20Mi ta dun'é Egipto komo rekompensa pa e trabou ku e i su ehérsito a hasi pa Mi.’ Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.
21‘Ora esei sosodé, lo Mi renobá forsa di e pueblo di Israel. I abo, Ezekiel, lo por papia abiertamente ku nan e ora ei. Nan lo rekonosé ku t'Ami ta SEÑOR.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.