1Ai di esnan ku ta baha bai Egipto
pa buska yudansa,
ku ta stèns riba su kabainan,
ta konfia riba su gran kantidat di garoshi di guera
i riba e forsa enorme di su kabayeria,
pero ku no ta tene kuenta ku Dios Santu di Israel
ni pidi su konseho.
2Pero SEÑOR tambe sa kiko E ta hasi.
E no ta hala su palabra atras
i ta laga e desaster sigui su kurso trankil.
E ta lanta kontra henter e banda di malechor
i kontra tur e kriminalnan
ku nan ta pidi yuda nan.
3Sinembargo ta hende egipsionan ta, no dios,
nan kabainan ta di karni, no spiritu.
Ta rèk so SEÑOR mester rèk su man
pa tur ku duna yudansa trompeká,
pa tur ku haña yudansa, dal abou;
ta fin di tur dos.
4SEÑOR a bisa mi:
‘Un leon, yòn o bieu,
ta gruña defendé loke el a yag
kontra henter un grupo di wardadó,
yamá huntu pa kore kuné.
Nan gritamentu no ta pon'é kobardiá
ni nan bochincha no ta lag'é bèk.
Di mes manera Ami, SEÑOR soberano,
ta baha riba seru di Sion
pa sali bai guera fo'i djei.
5Manera para ku ta bula bai bini riba su nèshi,
asina Ami, SEÑOR soberano, lo protegé Herusalèm.
Lo Mi proteg'é i libr'é,
lo Mi ward'é i salb'é.’
6Esta leu hende a dualu for di SEÑOR! Maske ta boso, yunan di Israel, por bolbe serka djE!
7Anto e dia ei, kada un di boso lo deshasí dje diosnan di oro i plata, ku boso propio mannan pekaminoso a traha.
8E ora ei Asiria lo ta bentá abou,
tumbá pa spada,
ma no di hende, no di un mortal.
Asirionan lo hui bai,
nan sòldánan mihó entrená
lo mester hasi trabou fòrsá.
9Nan rei lo ta morto spantá,
nan òfisirnan, yen 'i pániko, lo desertá nan bandera.
Esaki ta palabranan di SEÑOR mes,
Esun ku na Herusalèm, riba seru di Sion,
tin un kandela ta sende p'E.
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.