1E israelitanan a sigui i nan a lanta nan kampamentu den vaye di Moab, na ost di Yordan enfrente di Yériko.
2-4Rei di Moab, Balak, yu hòmber di Sipor, a tende tur kos ku e israelitanan a hasi ku e amoritanan. E i su pueblo a haña mashá miedu di e israelitanan komo ku nan tabata asina numeroso. Den nan angustia nan a bisa e ansianonan di Midian: ‘E tou ei lo hòrta tur kos den nos bisindario bai kuné, meskos ku un tou di kabritu ta kome sin sobra niun blachi di yerba bèrdè.’
5Despues Balak a manda mensahero serka Bileam, yu hòmber di Beor. E mensaheronan mester a bis'é lo siguiente: ‘A yega un pueblo for di Egipto; henter e pais ta pèstá di nan, i awor e pueblo ei ta na mi fronteranan.
6Por fabor, bin maldishoná e pueblo ei pa mi, pasobra nan ta mas fuerte ku nos. Podisé nos por derotá nan e ora ei i saka nan for di pais; pasobra mi sa ku es ku bo bendishoná ta haña bendishon i ku maldishon lo kai riba ken ku bo maldishoná.’
7E ansianonan di Moab i Midian a sali bai ku e suèldu pa un miradó di destino. Nan a pone Bileam na altura di e petishon di Balak.
8Bileam a bisa nan: ‘Keda pasa nochi akí; mañan lo mi por bisa boso kiko SEÑOR a bisa mi.’ E ora ei e hefenan di Moab a keda pasa nochi ei serka Bileam.
9SEÑOR a bin serka Bileam i a bis'é: ‘Ta ken e hòmbernan serka bo ei ta?’
10Bileam a kontestá: ‘Balak, yu hòmber di Sipor i rei di Moab, a manda nan serka mi ku e siguiente rospondi:
11“A yega un pueblo for di Egipto, henter e pais ta pèstá di nan. Por fabor, bin maldishoná nan pa mi, podisé nos por derotá nan e ora ei i saka nan for di pais.” ’
12Dios a bisa Bileam: ‘No bai ku nan! Bo no mag maldishoná e pueblo ei, pasobra Ami a bendishoná nan.’
13Su manisé Bileam a bisa e mensaheronan di Balak: ‘Bai boso tera bèk, pasobra SEÑOR no ta pèrmití mi bai ku boso.’
14E ora ei e hefenan di Moab a bai bèk serka Balak i a bis'é: ‘Bileam a nenga di bini ku nos.’
15Pero Balak a manda mas hefe i awor hefe di mas importansia ku e proménan.
16Nan a yega serka Bileam i bis'é: ‘Balak, yu hòmber di Sipor, ta laga bisa bo lo siguiente: “Ai, no laga nada stroba bo di bini serka mi.
17Lo mi rekompensá bo rikamente i hasi tur loke bo bisa. Ai bini, bin maldishoná e pueblo ei pa mi.” ’
18Pero Bileam a kontestá e mensaheronan di Balak: ‘Di ningun manera mi no por bai kontra òrdu di SEÑOR, mi Dios, ni maske Balak duna mi tur su oro ku tur su plata.
19Pero keda drumi aki meskos ku e otronan a hasi; ya mi por haña sa kiko mas SEÑOR ke bisa mi.’
20Den e anochi ei Dios a bini serka Bileam i a bis'é: ‘Awor ku e hòmbernan akí a bolbe bin buska bo, bo por bai ku nan, pero bo mag hasi solamente loke Ami ordená bo.’
21E siguiente mainta Bileam a sia su buriku muhé i a bai ku e hefenan di Moab.
22Ora Bileam a sali bai, un rabia a drenta Dios. Miéntras Bileam tabata na kaminda riba su buriku den kompania di dos sirbidó, Angel di SEÑOR a bai para riba kaminda pa par'é.
23Ora e buriku a mira Angel di SEÑOR pará ku spada den man, el a baha for di kaminda drenta mondi. Bileam a dal e buriku, bolbe mand'é riba kaminda.
24E ora ei Angel di SEÑOR a bai para na un lugá, kaminda na tur dos banda di kaminda tabatin un muraya di un hòfi di wendrùif.
25Ora e buriku a mira Angel di SEÑOR, el a primi su kurpa kantu di e muraya di manera ku pia di Bileam a pega mal pegá. Bileam a bolbe dal e buriku.
26Angel di SEÑOR a bolbe bai para un tiki mas leu. El a bai para un kaminda ku no por a pas'é na niun dos banda.
27Ora e buriku a mira Angel di SEÑOR atrobe, el a kai drumi abou. Bileam a drenta un rabia dal e buriku ku un palu.
28Awor SEÑOR a laga e buriku papia. E buriku a bisa Bileam: ‘Kiko mi a hasi bo ku ya kaba bo a dal mi tres bia?’
29Bileam a kontestá: ‘Pasobra bo ta tuma mi hasi kèns. Si mi tabatin un spada lo mi a mata bo kaba.’
30E ora ei e buriku a bisa: ‘N' ta bo buriku mi ta? N' ta riba mi lomba bo a kore henter bo bida largu te dia djawe? Mi a yega di trata bo asina?’ Bileam a kontestá: ‘Nò!’
31E ora ei SEÑOR a habri wowo di Bileam i el a mira Angel di SEÑOR ku e spada den su man pará riba kaminda. E ora ei Bileam a hinka rudia bùig te na suela.
32Angel di SEÑOR a bis'é: ‘Pakiko bo a dal bo buriku tres bia kaba? Mi a bini pa para bo, pasobra bo ta riba un kaminda robes.
33E buriku a mira Mi i a kita tres bia for di kaminda pa Mi. Si e no a kita for di kaminda, lo Mi a mata abo pero a laga e na bida.’
34Bileam a bisa Angel di SEÑOR: ‘Mi a hasi piká. Mi no tabata sa ku bo tabata wanta mi. Si bo no ta di akuerdo ku e biahe akí, mi ta bai kas bèk.’
35Pero Angel di SEÑOR a bisa Bileam: ‘Bai ku e hòmbernan akí, pero bisa solamente loke Ami bisa bo.’ Asina Bileam a bai ku e mensaheronan di Balak.
36Ora Balak a tende ku Bileam tabata biniendo, el a bai kontr'é te na e siudat na riu Arnon na frontera di (e pais) Moab.
37Balak a puntra Bileam: ‘Pakiko bo no a bini mesora serka mi, ora mi a manda yama bo? Bo a kere ku lo mi no por a paga bo sufisiente?’
38Pero Bileam a bisa Balak: ‘Mi a bini awor wèl serka bo, pero mi no sa ku lo mi por bisa algu. Loke SEÑOR pone den mi boka, esei lo mi bisa.’
39Bileam a bai ku Balak i nan a yega Kiriat-Husot.
40Aya Balak a sakrifiká baka i karné i a laga hiba un parti di e karni pa Bileam i e hefenan ku tabata huntu kuné.
Bileam ta bendishoná Israel41Su manisé Balak a bai Bamot-Baal ku Bileam, kaminda Bileam por a mira un parti chikitu di e israelitanan.
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.