1E ora ei Sofar di Naama a rospondé:
2‘Pa motibu di loke mi ta sinti paden,
sí, pa mi pensamentunan inkieto,
mi ta haña mi obligá di reakshoná.
3Mi mester a sinta soportá
pa abo bin siña mi.
Bo a insultá mi
ku loke b'a trese dilanti.
Un hende sensato manera mi
ta hañ'é ta rospondé.
Sofar ta deskribí suerte di hende malbado4Bo n' por laga di sa e kos ei:
fo'i tempu bieu, tempu hende ta riba mundu,
tabat'asina ku
5gritu di alegria di hende malbado, su goso,
tur ta bula pasa den un fregá di wowo.
6Maske e hende akí ta elevá riba tur hende
i su kabes ta yega te den nubia ayá,
7lo e para kaba na nada,
manera su kakushi ku ta destiná pa kandela.
I esnan ku tin kustumber di mira e hende malbado akí
lo puntra: “Kiko a para di dje?”
8E ta somentá manera un soño,
disipá manera un vishon.
No por hañ'é.
9Ta pèrd'é fo'i bista,
su hendenan di kas no ta mir'é nunka mas.
10E ta muri
i su yunan mester pidi hende pober limosna,
pa nan por keda na bida.
11E vigor di hubentut,
ku tabata parti ainda di su bida,
lo baha den graf samsam kuné.
Sofar ta kompará maldat ku kuminda ku malbado ta kome12Ounke maldat ta smak dushi den boka dje malbado,
i e ta sabori'é bou di su lenga,
13ounke ta duru p'e lag'é bai
i e ta ten'é pegá na su shel'i boka,
14tòg e maldat akí lo bira zür den su stoma;
lo e ta mes mortal ku venenu di kolebra den su barika.
15Asin'ei tambe e ta guli rikesa
pero mester aroh'é despues;
Dios mes lo pèrs e saka for di su kurpa.
16Ta venenu el a chupa
i esei lo mat'é.
17Lo e no gosa di abundansia di zeta, miel i lechi.
18Lo e mester debolbé tur loke el a atkerí,
entregá su ganashinan,
promé ku e por a disfrutá di nan.
Lo e no tin probecho di su negoshinan.
19Tur esaki pasobra el a oprimí hende pober,
laga nan sin pariba sin pabou
i a konfiská kas, ku e no a traha.
20Nada no ta skapa na man di su ambishon,
pasobra semper e ta anhelá mas di loke e tin.
21Niun hende no ta skapa di su avarisia,
p'esei su prosperidat no ta duradero.
22Na kumbre di su rikesa ansha ta poderá di dje,
doló di kada hende ku el a pone sufri
lo basha riba dje.
Sofar ta deskribí desasternan ku ta toka malbado23Pa lag'é keda barika yen,
Dios lo bira su furia ardiente
basha riba dje
lag'é penetrá te den su bòfi.
24Si e logra kore bai pa spada,
un flecha ta bor'é.
25Ora e ke ranka e flecha saka for di su lomba
i e mira kon e punta skèrpi, tur na hal
ta sali fo'i su kurpa,
e ta kuminsá soda friu.
26El a traha dam warda awa,
pero skuridat profundo ta drumi ward'é;
kandela, no sendé pa man humano
lo kaba ku tur sobrá hende den su kas.
27Shelu lo laga su mal akshonnan sali na kla;
mundu lo ta testigu den korte kontra dje
i deklará: “Kulpabel bo ta!”
28Un lawin'i awa lo inundá su kas,
yobida duru lo lastra tur kos bai kuné,
dia Dios den su rabia husga pekadónan.
29T'esei ta loke Dios a destiná pa hende ku hasi maldat;
ta esei ta su destino.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.