Echonan 9 - Papiamentu Bible 2013(PB13)

UN APÒSTEL NOBOSaulo, Saulo, pakiko bo ta persiguí Mi?

1Turesten Saulo a sigui sulfurá i menasá e disipelnan di Señor ku morto. El a bai serka e gransaserdote

2i pidi karta di referensia pa e snoanan na Damasko, ya si e haña kualke hende ku ta sigui e Rumbo Nobo, sea hòmber òf muhé, e por hiba nan prezu Herusalèm.

3Na kaminda pa Damasko, ora el a yega serka di e siudat, diripiente un lus fo'i shelu a kòrta rònt di dje.

4El a kai na suela i tende un stèm bis'é: ‘Saulo, Saulo, pakiko bo ta persiguí Mi?’

5Saulo a bisa: ‘Ta ken Bo ta, Señor?’

6E stèm a bisa: ‘Mi ta Hesus, Esun ku bo ta persiguí! Ma lanta riba i drenta siudat; aya lo bo tende kiko bo mester hasi.’

7E hòmbernan ku tabata biaha huntu kuné a pèrdè abla; nan a tende e stèm sí, ma no a mira nada.

26Saulo a yega Herusalèm i purba djòin e disipelnan. Ma nan tur tabatin miedu di dje, pasobra nan no tabata kere ku el a bira un disipel.

27Pero Barnabas a bai kuné serka e apòstelnan. El a konta nan kon Saulo a mira Señor na kaminda i ku Señor a papia kuné. Tambe el a konta nan kon Saulo a papia ku kurashi den nòmber di Señor na Damasko.

28Asin'ei Saulo a biba serka nan na Herusalèm i tabata papia ku kurashi den nòmber di Señor.

29E tabata papia i diskutí ku e hudiunan di abla griego, ma nan a trama pa mat'é.

30Ora e rumannan a haña sa esei, nan a baha bai Sesarea kuné i mand'é Tarso.

31Pa e komunidat di kreyente rònt Hudea, Galilea i Samaria a kuminsá un tempu di pas. Tabatin kresementu i e hendenan tabata biba ku rèspèt di Señor. E kantidat di miembro tabata subi ku yudansa di Spiritu Santu.

III. E BON NOTISIA TA PLAMA TE ANTIOKIA NA SIRIA (9:32—12:25)Pedro ta pone pia pafó di Herusalèm

32Awor pa loke ta toka Pedro, durante un biahe ku e tabata hasi pa pasa diferente siudat, el a bishitá e rumannan na Lida tambe.

33Aya el a topa un hòmber lam, yamá Eneas, ku tabatin ocho aña kaba na kama.

34Pedro a bis'é: ‘Eneas, Hesu-Kristu ta kura bo. Lanta riba i bo mes drecha bo kama!’ Mesora Eneas a lanta.

35Tur habitante di Lida i vaye di Sharon a mira ku el a kura, i nan a kombertí na Señor.

36Na Yope tabata biba un disipel muhé ku yama Tabita, na griego ‘Dorkas’, loke ta nifiká ‘biná’. E tabata dediká su mes na hasi bon obra i yuda hende pober.

37Den e tempu ei el a bira malu i muri. Nan a laba e morto i pon'é den un kamber ariba pa tene belorio.

38E siudatnan Lida i Yope tabata keda pegá ku otro. P'esei ora e disipelnan a tende ku Pedro tabata na Lida, nan a manda dos hende serka dje ku e siguiente petishon: ‘Por fabor, bini lihé serka nos!’

39Pedro a bai mesora huntu ku nan; ora el a yega, nan a hib'é den e kamber ariba. Ku awa na wowo e biudanan a hala bòncha riba dje i mustr'é e pañanan ku Dorkas a traha tempu e tabata huntu ku nan ainda.

40Pedro a manda tur hende sali pafó, el a hinka rudia i resa. El a bira den direkshon di e kurpa morto i bisa: ‘Tabita, lanta riba!’ El a habri wowo mira Pedro lanta sinta.

41Pedro a dun'é un man yud'é lanta. Despues el a yama e rumannan ku e biudanan i presentá Dorkas bibu na nan.Marko 5:41; Lukas 8:40-56

42E notisia a plama rònt Yope i hopi di nan a kere den Señor.

43Pedro a keda Yope basta dia na kas di un tal Simon, un kurtidó di kueru.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help