Huesnan 11 - Papiamentu Bible 2013(PB13)

Yefta

1YeftaHebreonan 11:32 di region di Guilead tabata un hòmber fuerte; e tabata yu di un prostituta. Tata di Yefta tabata yama Guilead.

2Guilead i su kasá tambe tabatin yu hòmber. Despues ku e yunan ei a bira grandi, nan a kore ku Yefta i nan a bis'é: ‘Bo no ta haña herensia di nos famia, pasobra bo ta yu di un otro muhé.’

3E ora ei Yefta a hui bai for di su rumannan i a bai biba den pais Tob, kaminda un grupo di hòmber kabes habrí a sera kuné. Nan tabata sali huntu bai kana hòrta loke nan por a haña.

4Poko tempu despues e amonitanan tabata den guera ku Israel i

5e ansianonan di Guilead a bai buska Yefta na pais Tob.

6Nan a bis'é: ‘Bini bèk pa bo bira nos lider den guera kontra e amonitanan.’

7Pero Yefta a bisa e lidernan di Guilead akí: ‘Boso tabata odia mi i boso a kore ku mi for di kas di mi famia! Di kon awor ku boso ta den pèrtá, boso ta bin buska mi?’

8E ora ei e lidernan di Guilead a bisa Yefta: ‘Bo tin rason, pero nos a bini bèk serka bo. Ban ku nos pa bo bringa kontra e amonitanan. Bo ta bira nos hefe, hefe di tur habitante di Guilead.’

9Yefta a kontestá e ansianonan di Guilead: ‘Si mi tuma aden i bai ku boso pa bringa kontra e amonitanan, i si SEÑOR entregá nan den mi poder esei ta nifiká ku mi ta keda boso lider tambe?’

10E ansianonan a sigur'é: ‘SEÑOR ta testigu ku nos lo kumpli ku loke bo a bisa!’

11E ora ei Yefta a bai ku e ansianonan di Guilead i e pueblo a hasié nan kabesante i hefe. Dilanti di SEÑOR na Mispa, Yefta a ripití tur loke a keda palabrá.

Yefta ta manda mensahero serka e amonitanan

12Despues Yefta a manda mensahero serka rei di e amonitanan pa puntra: ‘Pa ki motibu bo ta ataká mi i mi pais?’

13Rei di e amonitanan a bisa e mensaheronan di Yefta: ‘Tempu ku pueblo di Israel a sali for di Egipto, nan a hasi doño riba mi pais, esta riba henter e region entre riu Arnon te riu Yabok i Yordan. Wèl awor, duna mi e bèk na bon.’

14E ora ei Yefta a bolbe manda mensahero serka rei di e amonitanan. Su kontesta tabata:

15‘Yefta a manda bisa ku pueblo di Israel no a hasi doño ni riba pais di Moab ni riba pais di Amon.

16Pasobra ora e israelitanan a sali for di Egipto, nan a krusa desierto, bai Laman Kòrá i yega Kadesh.

17For di ei Israel a manda mensahero serka rei di Edom pa suplik'é pa e laga nan krusa su pais. Pero rei di Edom no ker a tende di e kos ei.Numbernan 20:14-21 Despues nan a manda mensahero serka rei di Moab pero e tambe a nenga. E ora ei e israelitanan a keda na Kadesh.

18Despues nan a pasa den desierto, rònt di pais di EdomNumbernan 21:4 i pais di Moab. Nan a sali ost di pais di Moab i a lanta nan kampamentu parti ost di riu Arnon, sin pasa riba teritorio di Moab pasobra na riu Arnon teritorio di Moab tabata kuminsá.

19Despues e israelitanan a manda mensahero serka Sihon, rei amorita na Hèshbon, i nan a bis'é: “Por fabor, laga nos krusa bo teritorio pa nos bai nos destino.”

20Pero Sihon no a konfia e asuntu. El a reuní henter su ehérsito, lanta su kampamentu na Yahas i ataká e israelitanan.

21SEÑOR, Dios di Israel, a entregá Sihon i henter su ehérsito den man di Israel. E israelitanan a derotá nan i a tuma henter e pais kaminda e amoritanan tabata biba.

22Asin'ei nan a haña henter e teritorio di e amoritanan: di riu Arnon te riu Yabok i di desierto te riu Yordan.Numbernan 21:21-24

23Pues SEÑOR, Dios di Israel, mes a kore ku e amoritanan pa su pueblo Israel; awor abo ke kore ku e israelitanan?

24Si bo dios Kemosh duna bo algu, lo bo no sinti bo doño di loke bo a haña? P'esei nos ta tuma tur loke SEÑOR, nos Dios, kita for di e otronan pa nos haña.

25Bo ta kere bo ta mihó ku Balak yu di Sipor,Numbernan 22:1-6 rei di Moab? Nunka el a yega di pleita ku òf bringa kontra Israel.

26Nos tin 300 aña bibá na Hèshbon i bisindario, na Aroer i bisindario i den tur siudat kantu di Arnon. Di kon nunka bo no a purba libra e teranan ei?

27Pues mi no a hasi bo nada malu, pero abo ta aktua inhustu pasobra bo ta ataká mi. Laga SEÑOR, ku ta hues, husga awe ken tin rason: Israel òf Amon.’

28Ma rei di e amonitanan no a hasi kaso di e mensahe ku Yefta a manda.

29E ora ei spiritu di SEÑOR a baha riba Yefta. El a krusa Guilead i teritorio di Manase, despues el a bai Mispa na Guilead bèk i di ei el a sali pa bringa kontra e amonitanan.

Promesa di Yefta

30-31E ora ei Yefta a primintí SEÑOR: ‘Si Bo entregá e amonitanan den mi poder, i si mi bini bèk sano i salvo for di e guera kontra nan, mi ta ofresé Bo e hende òf bestia ku sali for di porta di mi kas bin kontra mi. Mi ta ofresé Bo e komo un sakrifisio.’

32Yefta a sali bai ataká e amonitanan. SEÑOR a entregá nan den su man.

33El a derotá e enemigu i konkistá binti siudat, for di Aroer te den bisindario di Minit i te Abel-Keramim. E derota tabata asina grandi ku e amonitanan mester a rekonosé superioridat di e israelitanan.

34Ora Yefta a yega su kas na Mispa, ata su yu muhé a sali pa risibié! E yu tabata balia i toka tamburein. E tabata úniko yu di Yefta; fuera di dje Yefta no tabatin ni yu hòmber ni yu muhé.

35Asina Yefta a mir'é, el a ranka su paña kibra di fèrdrit i a grita: ‘Ai, mi yu dushi, bo ta hasi mi hopi doló i bo ta kousa di mi desgrasia. Pero mi a hasi un promesa na SEÑOR i awor mi tin ku kumpli.’Numbernan 30:2

36Ma e yu a kontestá: ‘Tata, si bo a hasi un promesa na SEÑOR, hasi ku mi loke bo a primintí, awor ku SEÑOR a laga bo tuma vengansa riba bo enemigu Amon.’

37El a sigui bisa su tata: ‘Esaki so mi ke pidi bo: duna mi dos luna pa mi bai yora den seru ku mi amiganan pasobra nunka lo mi no kasa.’

38Yefta a dun'é e dos lunanan. E ora ei el a bai ku su amiganan den seru pa e yora pasobra nunka lo e no kasa.

39Despues di e dos lunanan el a bini bèk serka su tata. E tata a kumpli ku e promesa ku el a hasi. Nunka e yu no a tene relashon. A bira kustumber na Israel

40ku tur aña mucha muhénan ta kanta kantika di lamento pa rekordá e yu di Yefta di Guilead, durante kuater dia.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help