1Despues e hòmber a bolbe hiba mi e edifisio di entrada na parti ost.
2I mira: Ata gloria di Dios di Israel tabata bini for di ost,
8Promé ayá drempi di palasio di e reinan tabata kontra di mi drempi, nan porta kontra di mi porta; ta un muraya so tabata separá Mi di nan. Nan a deshonrá mi nòmber santu pa medio di nan práktikanan repugnante i p'esei Mi a destruí nan den mi ira.
9Pero for di awor en adelante e israelitanan lo no adorá dios falsu mas i nan lo dera nan reinan leu for di aki. E ora ei lo Mi por biba pa semper serka nan.
10Hende, konta pueblo di Israel di e tèmpel, di manera ku nan por sinti bèrgwensa di nan maldatnan. Laga nan studia e plan
11i ora nan sinti bèrgwensa di tur loke nan a hasi, konta nan e ora ei di e plan di tèmpel: e partishon, salidanan, entradanan, i tur regla i stipulashon ku ta konta pa e tèmpel. Skibi nan den nan presensia, di manera ku nan ta kumpli kuidadosamente ku nan.
12I esaki ta e regla di mas importante pa e tèmpel: henter e tereno rondó di e kabes di seru ta mashá sagrado.’
E altá pa sakrifisio di kandela13-14Awor ta sigui midínan di e altá,Éksodo 27:1-2; 2 Krónikanan 4:1 midí ku e mesun midí di tèmpel. E roi rondó di e altá tabata mei meter hundu i mei meter hanchu ku un rant règt di un kuart meter. For di e roi te na e promé parti, pedestal di e altá tabata un meter. E parti akí tabata mei meter mas hanchu ku esun ku tabata sigui; for di esun di abou te na e parti di ariba e altura tabata dos meter. E parti di ariba tabata mei meter mas hanchu ku e lugá di kandela.
15E parti mas ariba di e altá, e lugá di kandela, tabata dos meter altu i eiriba ainda e kuater kachunan tabata sali.
16E lugá di kandela tabata firkant: seis pa seis meter.
17E parti di ariba tambe tabata firkant: shete pa shete meter. E rant règt di e roi tabata un kuart meter. E roi mes tabata mei meter hundu. E trapi pa bai e altá tabata na banda ost.
18E hòmber ku tabata kompañá mi, a bisa mi: ‘Hende, esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: “Esakinan ta e reglanan relashoná ku e altá.Éksodo 29:35-37 Ora e altá ta kla pa ofresé sakrifisio i sprengu sanger riba dje,
19duna e saserdotenan for di tribu di Levi ku ta desendiente di Sadok e ora ei un toro yòn komo sakrifisio pa pordon di piká; nan ta e saserdotenan ku tin mag di yega na altá pa sirbi Mi.” Esei ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa.
20“Hunta despues poko sanger di e toro ei na e kuater kachunan di e altá, na e kuater skinanan di e parti plat di ariba i rònt na tur e kuater bandanan. Asina lo bo purifiká e altá i hasié adekuá pa sirbishi na Mi.
21Kima despues e toro pa e sakrifisio pa pordon di piká na e lugá destiná p'esei na e tèmpel, pafó di e santuario.
22Ofresé riba e di dos dia un chubatu sin niun defekto komo sakrifisio pa pordon di piká, pa purifiká e altá manera a sosodé ora a ofresé e toro.
23Ora bo kaba ku esei, trese un toro yòn i un chubat'i karné, tur dos sin niun defekto,
24pa Ami, SEÑOR. E saserdotenan ta stroi salu riba nan i ofresé nan komo sakrifisio di kandela na Mi.
25Ofresé asina shete dia largu tur diaLevítiko 8:33-35 e sakrifisionan akí: un chubatu komo sakrifisio di debe i despues un toro yòn i un chubat'i karné, bestianan sin niun defekto.
26Tur shete dia e saserdotenan mester purifiká e altá i konsagr'é pa hasié adekuá pa sirbishi na Ami, SEÑOR.
27Despues di e shete dianan ei, riba e di ocho dia i tambe despues, e saserdotenan mag ofresé boso sakrifisionan di kandela i di pas riba altá. E ora ei lo Mi aseptá boso sakrifisionan ku agrado,” SEÑOR, mi Dios, ta bisa.’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.