1Di kon Dios Todopoderoso no ta fiha un fecha,
pa husga hende malbado?
Pakiko ni su siguidónan di mas fiel
no sa riba kua dianan
E ta dikta sentensia?
2Tin hende ku ta hala e pènchinan
di nan propiedat,
pa haña mas tereno;
nan ta kohe bestia di otro hende
laga nan kome yerba den nan kunuku
i konsiderá nan di nan.
3E úniko buriku ku un wérfano tin,
nan ta hòrta fo'i dje;
e úniko bestia ku un biuda tin pa traha kunuku p'e,
nan ta eksigí komo pant.
4Nan ta asta pusha hende pober
fo'i riba kaminda;
e pober no tin niun derecho.
Delaster un pipit'i hende ku ta pertenesé
n'e grupo mizerabel akí,
mester buska un lugá di skonde.
5Manera buriku di mondi e pobernan akí
ta kana rondia kuminda den lugánan desolá,
niun otro kaminda nan n' ta haña
ko'i kome pa nan yunan.
6Nan tin ku piki kos den kunuku bashí
pa nan kome,
o buska manera di frifri algu
den hòfinan di wendrùif di nan eksplotadónan.
7Nan tin ku kai drumi blo sunú,
sin paña pa protegé nan kontra friu.
8Áwaseru friu ta bira basha riba nan,
muha nan papa muhá
i komo nan no tin lugá di skonde,
nan ta brasa baranka di piedra
pa nan haña un tiki kalor.
9Sierto malbado ta ranka yu sin tata
fo'i pechu di nan mama.
Pasobra hende debe nan i no por paga,
nan ta abusá di nan.
10Hende pober ta kana blo sunú,
nan lomba kargá ku kos di kome,
nan barika blo bashí.
11Nan ta drei piedra di mulina pa saka zeta,
ta machiká drùif pa traha biña
tanten ku nan mes ta muri di set.
12Gritu di ansha ta sali for di siudat,
gargantanan heridá ta sklama: “Abusu! Ousilio!”
Sinembargo Dios no ta hasi kaso di e abusunan akí.
Job ta deskribí krímennan di hende malbado, kometé den skuridat13Tin hende ku ta odia klaridat,
nan no konosé kamindanan iluminá
ni no ta keda riba beredanan di lus.
14Ora ta sukú ainda e asesino ta lanta
pa mata hende pober i den nesesidat;
den anochi e ta bira ladron.
15Bista di hende ku ta kometé adulterio
ta fihá riba skuridat ku ta drenta;
su pensamentu ta:
“Niun wowo no ta mira mi,”
i e ta tapa su kara pa nan no rekonosé.
16Den anochi ladronnan ta drenta kas,
via buraku ku nan ta habri den muraya;
di dia nan ta skonde
nan n' sa mes kon lus di dia ta.
17Pa nan lus di dia ta skuridat,
kosnan hororoso den anochi ta nan kompinchi.
Deskripshon di destino di hende malbado i di huisio di Dios18Awa ta lastra hende malbado bai kuné.
Maldishon di Dios ta kai riba su tera
i niun hende no ta traha den su hòfi di wendrùif mas.
19Manera kalor i sekura ta guli sneu ku a dirti,
asina graf ta guli hende ku a hasi piká.
20Ni su mama mes ku a parié,
no ta kòrda riba dje mas;
bichi ta kom'é tur limpi
i ta kap e bent'abou manera un palu morto.
21Asina ta sosodé ku hende
ku ta laga muhé infértil pasa den skual
i ku no tin sintimentu pa biuda.
22Pero Dios tin forsa
pa deshasí dje tiranonan akí,
Dios ta tuma su desishon
i ayó malbado!
23Podisé E ta laga nan ketu
den nan kreensia ku nan ta seif,
pero su bista ta sigui
kada paso ku nan dal.
24Hende malbado ta bira prominente
pa sierto tempu so,
pero despues nan ta disparsé.
Pasobra ta kòrta nan manera yerba shimaron
i nan ta seka
i bira manera tapushi kòrtá fo'i pal'i maishi.
25Ken ta tribi bisa ku mi ta gaña?
Tin hende ku por refutá mi?’
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.