Job 1 - Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional

Presentació de Job

1Hi havia un home a la terra d’Us que es deia Job. Era un home íntegre i recte, que reverenciava Déu i s’apartava del mal.

2Tenia set fills i tres filles.

3Posseïa set mil ovelles, tres mil camells, cinc-centes parelles de bous, cinc-centes someres i tota una gentada que treballava per a ell. Era l’home més poderós de les terres d’orient.

4Cada un dels fills organitzava festes amb els seus germans per torn a casa seva, i convidava també les tres germanes a menjar i beure amb ells.

5Acabades les festes, Job els feia venir perquè es purifiquessin, i de bon matí oferia un holocaust per cada un d’ells, ja que pensava: «Potser els meus fills, sense adonar-se’n, han pecat i han ofès Déu en el seu cor.» Job ho feia així cada vegada.

Primera prova

6Un dia es va reunir la cort celestial a la presència del Senyor. Entre ells també hi va anar l’Acusador.

7El Senyor li preguntà:

– I tu, d’on véns?

Ell respongué:

– De fer voltes per la terra i recórrer-la.

8El Senyor li va dir:

– ¿T’has fixat en el meu servent Job? No hi ha cap home com ell en tota la terra: és íntegre i recte, em reverencia i s’aparta del mal.

9L’Acusador va contestar:

– ¿És que Job reverencia Déu de franc?

10¿No és cert que l’has envoltat d’un clos per protegir-lo, a ell, la seva família i tots els seus béns? Tu l’has beneït en tot el que ha emprès, i els seus ramats es multipliquen sobre la terra.

11Però, només que aixequis la mà i toquis els seus béns, et juro que et maleirà a la cara!

12Llavors el Senyor digué a l’Acusador:

– Poso a les teves mans tot el que té, però a ell no el toquis.

I l’Acusador es va retirar de la presència del Senyor.

13Un dia que els fills i les filles de Job menjaven i bevien a casa del germà gran,

14es va presentar a casa de Job un missatger amb aquesta notícia:

– Mentre els bous llauraven i les someres pasturaven,

15ens han caigut al damunt uns bandolers de Saba que han mort els mossos i s’han endut el bestiar. Només jo m’he pogut escapar per fer-t’ho saber.

16Encara parlava, que n’arribà un altre i digué:

– Ha caigut foc del cel sobre els ramats i els pastors i els ha deixat carbonitzats. Només jo m’he pogut escapar per fer-t’ho saber.

17Encara parlava, que n’arribà un altre i digué:

– Tres bandes de caldeus s’han llançat sobre els camells i te’ls han robat, després de matar els camellers. Només jo m’he pogut escapar per fer-t’ho saber.

18Encara parlava, que n’arribà un altre i digué:

– Els teus fills i les teves filles menjaven i bevien a casa del germà gran

19quan, de sobte, una ventada del desert ha envestit la casa per tots quatre cantons. La casa s’ha esfondrat i tots els joves han mort. Només jo m’he pogut escapar per fer-t’ho saber.

20Llavors Job es va aixecar, s’esquinçà el vestit i es va rapar el cap en senyal de dol. Seguidament es prosternà fins a terra

21i digué:

– Vaig sortir nu de les entranyes de la mare i nu hi tornaré. El Senyor ho dóna, ell mateix ho pren. Beneït sigui el seu nom!

22Enmig de tot això, Job no va pecar dient cap paraula de revolta contra Déu.

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help