出以至百多書 37 - 馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》(馬殊曼-拉撒文理譯本)-文言文

1且比沙里拉造成𠷇噸木之箱。長二尺五。闊一尺五。高一尺五。

2以精金包其內外。周作金簷。

3又鑄四金鐶釘於四隅。一邊兩鐶。別邊亦然。

4又造𠷇噸木杠。包之以金。

5而穿於箱邊鐶內。以備扛箱。

6又造成精金慈悲座。長二尺五。闊一尺五。

7又打金唭𡀔𡀠二尊。打金片而為者。

8置於一塊金而打者。一唭𡀔𡀠在左。一唭𡀔𡀠在右。由慈悲座本身而造唭𡀔𡀠於其上兩旁。

9唭𡀔𡀠高展其翼。覆著慈悲座。厥面相向。亦朝着慈悲座。

10又造成𠷇噸木之桌。修二尺。廣一尺。高尺五。

11包以精金。周作金簷。

12亦造一掌闊之邊闌圍繞。兼造金簷於邊闌之上。

13又鑄四金鐶釘於四足之四稜。

14對着邊闌。

15其鐶為穿杠以扛桌。又造𠷇噸木杠。包之以金。以扛桌。

16又以精金打桌上之器皿。即其盤。其匙羹。其碗。及蓋物之蓋。

17又打精金燈臺。其身。其枝。其盞。其飾。其花悉用精金。

18燈臺兩旁出六枝。一旁三枝。別旁亦三枝。一枝。

19三盞作如羊桃仁。及一節。一花。別枝亦三盞作如羊桃仁。及一節。一花。如是此燈臺而出六枝焉。○

20燈臺中有四盞作如羊桃仁。以伴其節其花。

21二枝下一節。二枝下一節。二枝下一節。六枝照是而造。

22其節其枝同出。凡此皆用精金而打者。

23又造燈盞七枚。及燭剪。與盛燭剪盤。咸用精金。

24其以一𠯈啉𠯈精金為此。及所有器皿。

25又造成𠷇噸木四方香臺。修廣各一尺。高二尺。同木起角。

26又以精金包其頂。其邊圍與角。亦作金簷圍之

27又造兩金鐶釘於簷下兩邊附兩稜。

28以為扛舁穿杠之處又造𠷇噸木杠。包之以金。

29又造聖傅油。及甘料之淨香。照依製藥之法為之矣。

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help