1耶和華諭摩西曰、
2告以色列嗣謂之云、爾已至爾居處之地、我所賜爾者。
3若欲以火祭獻耶和華、即燔祭、或償願之祭、或心願之祭、或於為爾所定之節期、或由牛群、或由羊群、為馨香於耶和華。
4則獻其祭於耶和華者、必攜禴祭以麵十分之一、和油以𪡗四分之一。
5爾又必為燔祭、或為他祭而備者、若一羔、則必備酒以𪡗四分之一、以為灌奠。
6若一牡羊、則必備麵十分之二、和油一𪡗三分之一、以為禴祭。
7又為灌奠、爾必獻酒一口欣]三分之一、為馨香於耶何華。
8爾若備牡犢為燔祭、或為償願者之祭、或酬恩祭於耶何華。
9則其人必偕其牡犢兼攜禴祭以麵十分之三、和油一𪡗之半。
10爾又必為灌奠、攜酒一𪡗之半、為火祭馨香於耶和華。
11或為牡犢一、或牡羊一、或羔或山羊羔、必循是以行之。
12循爾所備之數、即於各物循其數、爾必如是行之。
13凡土著者、獻火祭為馨香於耶和華必循是而行此諸事。
14或賓旅居於爾、並無論何人於爾歷代、居於爾中、欲獻火祭為馨香於耶和華、必如爾所行而行。
15爾必循一例為爾凡在會中、及居於爾中之賓旅著為永例、迨爾歷代、爾於耶和華前若何、賓旅亦必如是。
16爾曹及居於爾中之賓旅、其禮與法必從同。○
17耶和華諭摩西曰、
18告以色列嗣謂之云、爾既至我所導爾之地、
19爾食其地之食時、必獻舉祭於耶和華。
20爾必以初實之麥屑所作之餅、獻為舉祭。如爾禾場之舉祭、爾必循是而舉之。
21於爾歷代爾必由爾初實之麥屑、獻舉祭於耶和華。○
22爾若違誤、不遵耶和華所示摩西之諸命。
23即凡耶和華託摩西手以命爾者、自耶和華命摩西日之後、迄爾歷代。
24則其會、或無知而誤犯、會眾必獻牡犢一以為燔祭、馨香於耶和華、及其禴祭、與其灌奠、悉循其禮、且以山羊羔一、為罪祭。
25祭司必為以色列嗣會眾贖罪則赦之、以其誤也。眾緣其誤必以其祭物、即火祭獻於耶和華者、並其罪祭、攜於耶和華前。
26則必赦以色列嗣之會眾及居於其中之賓旅、以其眾民皆誤也。
27若有人因誤而獲罪、則必以未盈歲之牝山羊獻為罪祭。
28因誤而獲罪者、祭司必為之贖罪、以其因誤而獲罪於耶和華前、代之贖罪、則可赦矣。
29凡以色列嗣之土著者、及居其中之賓旅、或因誤而獲罪、皆必循一例。
30惟自恃而擅犯之人、無論土著、無論賓旅、已凟耶和華、其人必見絕於民中。
31以其藐視耶何華之言、且干其禁令、則此人必見盡絕。其罪必歸於己。○
32當以色列嗣居野時、遇一人於安息日採薪。
33其人採薪、遇之者、攜之詣摩西 亞倫及會眾。
34遂禁錮之、因未得示何以處之也。
35耶和華諭摩西曰、其人必致死、會眾宜於營外擊之以石。
36會眾攜其人出營、以石擊之致死、遵耶和華所命摩西者。○
37耶和華諭摩西曰、
38告以色列嗣、令之及其歷代、衣裾設絡、絡上加以青帶。
39必與爾為一絡、俾爾觀之、可記憶而行耶和華諸命、致爾勿縱己心己目之欲、及素所行之姦宄。
40俾爾可記憶以行我諸命、而成聖於爾之神。
41我乃耶和華爾之神、導爾出埃及以為爾之神者、我乃耶和華、爾之神也。
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.