1我軰既脫。方知其島名黙利逹。諸蠻欵待我等。用仁不淺。
2葢大燒火温慰。為當時之冷及雨。
3保祿攬葡萄枝。束置于火上。蝮蛇被火熱。哭出。跳含其手。
4諸蠻見蛇于其手。相謂曰。此人果為大凶者。脫于海。而神討不容之生。
5保祿乃抖蛇落火。而毫未受害。
6伊等憶其必轉瘇。速倒死。俟候既久。而見全無害。轉意而謂其為神。
7彼所有島主。名布彼畧之庒。其延我等。而三日欵待。
8㑹布彼畧之父。害瘧痢而卧。保祿進厥所。既祈禱。置手于其上救痊之。
9自此以後。島内凢害病者。都来受痊。
10伊等敬甚敬待我等。而将開船。厚餽所需之物。
11三月後。航于勒三得
来之舟。名㕠加斯多。已過冬于島者。12既到西辣居。三日住焉。
13自彼挨岸至肋約。一日後。乘南風吹。第二日至布索。
14遇弟兄。領其請。住厥屋七日。且如是徃羅瑪
。15諸弟兄䎹。出迎我等。至阿必之市。及三彴
之所。保祿見伊等。感謝神。加毅壮。16我等既至羅瑪
。許保祿隨便住。偕兵守之者。17第三日後。請如逹
軰諸宗集㑹曰。諸弟兄。我未有害民犯吾祖之規。而自柔撒冷。被絏。付于羅瑪軰之手。18伊等既查問我情。欲釋。因全無死之罪。
19然如逹
軰不服。余不得已而呼責撒。非為告吾民。20因此。請尔等相見余面。葢為依臘尔
之望。我被此鍊之禁。21伊等曰。我軰自如逹
未受書表尔情由。未有弟兄新来講尔。何恶端。22惟欲䎹尔意見。葢此門。我等已知到處被人攻。
23伊等既相定日子。許多集来見之于舘。保祿布陳証天國。自朝至暮。以每瑟法。以先知之言。表耶穌之情。
24有数信其言者。有数不信者。
25伊等不相和而退。保祿乃講一言曰。聖風善謂吾祖曰。
26尔徃至此民而語之。尔将以耳䎹而不聰。看而不見。
27葢此民之心粗鈍。厥耳鶻䎹。伊等自緊閉目。恐厥目見。厥耳聽。厥心逹。而轉改受我之痊矣。
29保祿既言此。如逹
軰退出。多有相辯論之端。30保祿全二年住于自租之屋。而迎諸進己者。
31宣神國。訓吾主耶穌
基督之情。堅直言。無遇禁阻。Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.