1〇當其日、阿烏固斯特碣薩兒下詔、命普天下之人登籍、
2此籍第一、行于乞利尼亞管理西利亞之時、
3衆爲登籍、各往於其邑、
4伊鄂錫福亦從戞利列亞由那咂列特之邑上伊屋叠亞、至達微德之邑、名微福列耶木者、因彼係達微德家之族故也、
5爲與其所聘妻已孕之瑪利亞登籍、
6伊等居彼之時、其產期已屆、
7乃生其冡子、裹之而至于槽櫪、因彼等於客舍無隙處之故、
8有牧者居野、夜間守更於其羣羊、
9顧、主之天神立彼等前、有主之榮光環照之、大驚而懼、
10天神語之曰、勿懼、顧、蓋我報爾等大喜之音、乃將在衆民者、
11因今日于達微德之邑爲爾等生拯救者矣、乃主合唎斯托斯、
12此爲爾等徵、爾等遇嬰兒裹之臥槽櫪者是也、
13忽有多天軍偕天神讚美上帝而曰、
14榮光予上帝在上、平安於地、恩寵於人間、
15諸天神離之升天之時、牧者相告曰、往微福列耶木試觀主所示我等之此言、
16急來至、遇瑪利亞及伊鄂錫福與臥于槽櫪之嬰兒、
17見之、爲此嬰兒述所吿伊等之言語、
18凡聞牧人所傳述伊等者、皆奇之、
19瑪利亞將此言悉藏于其心、守之、
第六節誦20〇牧者返、榮光讚美上帝爲一切所聞所見如與伊等所吿者、
21八日已滿、爲彼行割禮、命之名伊伊穌斯、即未孕之先天神所稱者、
22其潔日已滿、依摩伊些乙法律、
第七節誦〇抱嬰兒上耶魯薩利木、爲供獻之于主前、
23如主法律所載云、凡初胎男孩必稱聖于主、
24且依主之法律所言者、獻祭祀以雙斑鳩、或二雛鴿獻祭、
第八節誦25〇顧在耶魯薩利木有一人名錫哶翁、此人乃義且虔、仰望伊斯拉伊泐之撫恤、而聖神在之、
26被聖神曾允許之、未見主合唎斯托斯先不見死、
27感于神來至殿、適父母抱嬰孩伊伊穌斯入、欲爲之循法律而行、
28彼以其手接之、而福言上帝曰、
29君宰歟、今釋爾僕依爾言於安和、
30因我目已見爾之拯救、
31乃爾所備于衆民之面前、
32即爲照異邦人之光、亦爲爾伊斯拉伊泐民之榮、
33伊鄂錫福及其母以所言者爲奇、
34而錫哶翁福言彼等、謂其母瑪利亞曰、顧、此被置、爲墮落及興起在乎伊斯拉伊泐多人、而且受辯駮之號、
35以劍將自貫爾靈、俾多人心之意念顯露、
36有女先知名昂那、乃發弩伊泐之女、阿錫兒之支派、年已老邁、自處女偕夫居七載之後爲嫠、
37約八十四年不離殿、以持齋祈禱晝夜事奉、
38斯時、趨前稱讚主、爲之述吿凡在耶魯薩利木望救贖者、
39彼等遵主法律皆已畢、歸戞利列亞、至本邑那咂列特、
40子漸長、强健于神靈、智慧充滿、且上帝之恩寵偕之、
41每歲葩斯哈、其父母往耶魯薩利木、
42彼年十二歲之時、彼等遵節期之例、上耶魯薩利木、
43日卒期彼等歸之時、童子伊伊穌斯留于耶魯薩利木、伊鄂錫福及其母不知之、
44意其在同行中、行一日程、始尋訪于親戚相識之間、
45未遇之、乃反耶魯薩利木尋之、
46三日後、遇之于殿、坐于教師中、且聽且問之、
47聞之者奇異其智慧及應對、
48見之亦奇異、其母語之曰、兒歟、何如此行于我等、顧爾父及我憂心尋爾、
49彼向伊等曰、何爲尋我耶、豈不知我當在属我父者乎、
50而彼等不悟其所吿之言語、
51偕之下、來至那咂列特而承順之、其母藏此諸言于其心、
52伊伊穌斯進益以智慧年紀及恩寵在上帝在人間、
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.