1〇及朝、諸司祭首及民之長老等、共謀攻伊伊穌斯爲致之死、
2乃繫之拽而解于方伯、彭提乙之批剌特、
第百十一節誦3〇其時賣之者伊屋達見伊已定罪、則後悔將銀三十枚還予司祭首及長老等、曰、
4付無辜者之血我犯罪矣、彼等曰、與我等何干、爾自顧之、
5乃擲銀枚于殿中出、且往自縊、
6司祭首等取其銀枚曰、因此乃血之價、不當貯於殿庫、
7既相議、即以之買陶人之田、爲埋葬客旅、
8故其田至今稱爲血田、
9其時、應經先知耶列密亞之言云、彼等取銀三十枚、即被估者之估、乃伊斯拉伊泐之子所估者、
10而予之爲陶人之田、如主所示我也、
11伊伊穌斯立于方伯前、而方伯問之曰、爾係伊屋叠亞之王乎、伊伊穌斯對之曰、爾言之矣、
12在司祭首及長老等訟之時、彼毫不答、
13其時批拉特對之曰、彼等對爾作証多端、爾豈未聞乎、
14彼即一言不答、致方伯甚奇之、
15凡屆節期方伯有例隨民所願者、釋一囚、
16其時、有著名之囚、名瓦拉瓦者、
17彼等聚集之時、批拉特語之曰、願我予爾等將釋誰、瓦拉瓦乎、抑伊伊穌斯、稱合唎斯托斯者乎、
18蓋知因嫉妬解之、
19彼坐於堂時、其妻遣人謂之曰、與爾于此義人無何也、蓋我今日于夢中、爲伊受多苦、
20然司祭首及長老調唆衆民、爲求釋瓦拉瓦、而滅伊伊穌斯、
21方伯對彼等曰、二人中願我予爾等釋誰、伊等曰、瓦拉瓦也、
22批拉特謂之曰、然我以何行于伊伊穌斯、稱合唎斯托斯者乎、皆曰、欲釘之於十字架、
23而方伯曰、彼行何惡耶、然彼等愈呼曰、欲釘之於十字架、
24批拉特見無所益、而亂滋生、取水當民面盥手、曰、於此義人之血我無罪、爾等自顧之、
25衆民答之曰、其血歸我等、及我等之子孫、
26其時、予伊等已釋瓦拉瓦、而鞭伊伊穌斯、付予之爲釘十字架、
第百十二節誦27〇其時方伯之兵卒帶伊伊穌斯入公廨、調集全軍臨之、
28褫之、而衣之以絳袍、
29以棘編冕、冠其首、以葦置其右手、跪在其前、戲之曰、慶哉、伊屋叠亞人之王乎、
30向之而唾、取葦擊其首、
31及與之戲畢、由彼褫袍、以其衣衣之、拽之爲釘十字架、
32伊等出時、遇見一乞利湼亞人、名錫孟者、强之負其十字架、
第百十三節誦33〇來至名郭泐郭發之處譯即髑髏處、
34以醋攙和苦膽予彼飲之、彼嘗之而不願飲之、
35釘之十字架者擲鬮分其衣、
36坐于彼守之、
37置標於其首之上、書其罪繇、曰、此乃伊伊穌斯、伊屋叠亞人之王、
38其時、同彼釘二盜賊、一在右、一在左、
39經過者譏誚之、搖首、
40曰毀壞殿而在三日復建之者、自救哉、若爾係上帝之子、可由十字架而下、
41司祭首偕學士與長老及發利些乙等、亦如是譏誚之曰、
42將他人救矣、而自救不能哉、若彼爲伊斯拉伊泐之王今可由十字架而下、然我儕則信之、
43彼常盼望上帝、若爲上帝所悅、今可拯救之、蓋彼曰、我乃上帝之子、
44同釘十字架之盜賊、亦如是詬之焉、
45自第六時至第九時徧地晦暝、
46約第九時、伊伊穌斯大聲呼曰、伊梨、伊梨、梨瑪、薩瓦合發尼、譯即我之上帝歟、我之上帝歟、何爲遺棄我哉、
47由立於彼者中、有聞之曰、此呼伊利亞也、
48既而其中一人疾奔、取海絨漬醯束於葦、而使之飲、
49其餘者曰、姑置之、試觀伊利亞來救之否、
50伊伊穌斯復大聲而呼籲、氣即斷絕矣、
51而顧、殿幔自上至下分裂爲二、地震、磐石裂、
52坟墓自啟、寢者、列聖之身體多有復活矣、
53迨彼復活之後、出墓即入聖城、顯現於多人、
54百夫長及同守伊伊穌斯者、見地震、及一切所有者、懼甚、而曰、此誠爲上帝之子也、
55亦有多婦、乃自戞利列亞從伊伊穌斯而事之者、在彼遠觀之、
56其中有瑪格達剌之瑪利亞、與亞适烏與伊鄂錫乙之母瑪利亞、及碣韋叠乙二子之母、
57既暮、有自阿利瑪斐亞之富者、名伊鄂錫福至、乃親自亦習於伊伊穌斯、
58此來就批剌特求伊伊穌斯之身體、其時、批拉特命將身體予之、
59伊鄂錫福取身體以潔布裹之、
60而置於磐石中其所鑿之新墓、轉大石於墓門、而去、
61有瑪格達剌之瑪利亞與他瑪利亞在彼對墓而坐、
第百十四節誦62〇明日、即瞻禮六之後、司祭首及發利些乙等聚集就批剌特、
63曰主歟、我儕想及彼爲惑亂人者、尚生時、嘗言、三日之後我將復活、
64故請命固守墓至第三日、免其門徒夜來竊盜之、則告民云、彼由死中復活矣、而後惑將甚於前也、
65批剌特語之曰、爾等有防兵、往哉、任爾等之意固守之、
66伊等遂往、固守墓、印封石、又設防兵、
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.