출4:22 - 하나님이 직접 하신 말씀 (직접화법)

주께서 이렇게 말씀하셨습니다. "안식일에 너희는 생명을 위해 짐을 지고 예루살렘 성문으로 들어오지 않도록 조심하여라.

... ‘나 {주}가 이같이 말한다... (출4:22-하단박스)

 

KJV의 특징 중 하나는 ‘말씀하는 방식의 특별함’ 입니다.

간접화법을 쓰지 않고, 직접화법으로 하나님의 말씀을 기록했습니다.

말씀 전달자의 입을 사용하셔서 하나님께서 직접 말씀하셨기 때문입니다.

 

간접화법: he said that he would do it~

직접화법: he said, I will do it~

 

1. 직접 화법으로 기록

하나님이 직접 말씀하시는 것이므로, ‘나’를 넣어 ‘나 {주}가 이같이 말한다...’고 번역한 경우도 있습니다 (한국어 권위역).

 

예) 출4:22

* And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel [is] my son, [even] my firstborn: (KJV)

 

* 너는 파라오에게 이르기를, {주}가 이같이 말하노라. 이스라엘은 내 아들 곧 나의 처음 난 자니라. (흠정역)

 

* 너는 파라오에게 말하기를 '주가 이같이 말하노라. 이스라엘은 내 아들이요, 내 첫태생이니라. (한킹)

 

* 그때에 너는 파라오에게 이렇게 말하라. '나 {주}가 이같이 말한다. 이스라엘은 내 아들, 곧 나의 처음 난 아들이다. (한국어 권위역)

 

2. 따옴표 사용

KJV가 기록될 당시는 따옴표가 사용되기 전입니다.

따옴표가 사용된 것은 18세기 초부터 라고 합니다.

 

따옴표는 문장부호의 하나(‘ ’, “ ”)로서 대화나 인용하는 글이나 말, 또는 강조하는 말이나 글의 앞뒤에 쓰는 문장 부호입니다.

 

큰 따옴표(“ ”)는 글 가운데서 직접 대화를 표시할 때나 남의 말을 인용하는 경우에 사용합니다.

작은 따옴표(‘ ’)는 따온 말 가운데 다시 따온 말이 들어 있거나 마음 속으로 한 말을 적을 때와 중요한 부분을 두드러지게 하기 위하여 사용합니다.

 

KJV가 따옴표 없이 기록된 말씀이지만, 번역을 명확하기 위해 따옴표를 사용한 번역들이 나왔습니다.

 

흠정역은 따옴표를 사용하지 않았고,

한킹과 한국어 권위역은 따옴표를 사용했습니다.

 

- 큰 따옴표를 사용한 경우

예) 출5:22-23

* And Moses returned unto the LORD, and said, Lord, wherefore hast thou [so] evil entreated this people? why [is] it [that] thou hast sent me? For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all. (KJV)

 

* 모세가 {주}께 돌아와 아뢰되, [주]여, 어찌하여 이 백성을 이같이 악하게 다루셨나이까? 어찌하여 나를 보내셨나이까? 내가 파라오에게 가서 주의 이름으로 말한 때부터 그가 이 백성에게 악을 행하였으며 또 주께서도 주의 백성을 전혀 건져 내지 아니하셨나이다, 하니라. (흠정역)

 

* 그러므로 모세가 주께 돌아와서 말씀드리기를 "주여, 어찌하여 이 백성이 그처럼 악한 일을 탄원하게 하시나이까? 어찌하여 나를 보내셨나이까? 이는 내가 파라오에게 가서 주의 이름으로 말한 이래로 그가 이 백성에게 악을 행하였으며 주께서는 주의 백성을 전혀 구해 주지 않으셨음이니이다." 하니라. (한킹)

 

* 이에 모세가 {주}께 돌아와 말했다. "[주]여, 어찌하여 이 백성들을 이같이 심하게 다루셨습니까? 어찌하여 저를 보내셨습니까? 왜냐하면 제가 파라오에게 가서 주의 이름으로 말한 때부터, 그가 이 백성에게 악을 행했으며, 또한 주께서도 주의 백성을 전혀 구출하시지 않으셨습니다." 라고 말했다. (한국어 권위역)

 

- 대화속의 따옴표

예) 겔2:4

* For [they are] impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. (KJV)

 

* 그들은 뻔뻔하고 마음이 뻣뻣한 자손들이니라. 내가 너를 그들에게 보내노니 너는 그들에게 이르기를, [주] {하나님}이 이같이 말하노라, 하라. (흠정역)

 

* 그들은 뻔뻔스럽고 마음이 완악한 자손이라. 내가 너를 그들에게 보내노니 너는 그들에게 말하기를 "주 하나님께서 이같이 말씀하신다." 하라. (한킹)

 

* 왜냐하면 그들은 뻔뻔하고 마음이 뻣뻣한 자손들이기 때문이다. 내가 너를 그들에게 보낸다. 그러므로 너는 그들에게 '나 [주] {하나님}이 이같이 말한다.' 라고 말하라.

(한국어 권위역의 경우 ‘나’를 넣어 ‘나 주 하나님’으로 번역했습니다.

 

3. 대화 속의 여러 따옴표들

KJV가 기록된 당시 따옴표가 사용되기 전이었으므로, 콜론(:)을 사용하여 대화 내용을 표현했습니다.

 

흠정역은 따옴표를 사용하지 않고, 콤마(,)를 사용하여 순차적으로 말씀을 연결했습니다.

한킹은 큰 따옴표와 작은 따옴표로 말씀 내용을 묶었습니다.

한국어 권위역은 큰 따옴표와 작은 따옴표를 사용하되, 큰 따옴표 속에 큰 따옴표를 한번 더 사용했습니다.

 

예) 렘29:28

* For therefore he sent unto us [in] Babylon, saying, This [captivity is] long: build ye houses, and dwell [in them]; and plant gardens, and eat the fruit of them. (KJV)

 

* 그러므로 그가 바빌론에 있는 우리에게 사람을 보내어 이르기를, 이 포로 생활이 길리니 너희는 집을 짓고 거기 거하며 정원을 만들고 거기서 나는 열매를 먹으라, 하였느니라, 하였도다. (흠정역)

 

* 이는 그가 바빌론에 있는 우리에게 보내어 말하기를 '이 사로잡힘은 오래 가리니 너희는 집들을 짓고 거기에 거하며 정원을 가꾸고 거기서 나는 열매를 먹으라.' 하였느니라." 하였도다. (한킹)

 

* 왜냐하면, 그러므로 그가 바빌론에 있는 우리에게 사람을 보내어 ‘이 포로 생활이 길다. 그러므로 너희는 집을 짓고, 거기 거하며, 정원을 만들고, 거기서 나는 열매를 먹어라.’ 라고 말했기 때문이다” 라고 말하라.‘ 라고 말하라.” 라고 씌어 있었다.

 

(참고: ‘너희는 집을 짓고 그 안에 거하며 정원을 만들고 거기서 나는 열매를 먹으라’ 라는 말씀은 렘29:5에서 언급되었던 말씀입니다.

 

렘29:4-28의 내용은 ‘씌여있는 말씀’을 큰 따옴표로 묶어서 언급한 내용입니다.

이 내용 중에 렘29:26절부터 큰 따옴표가 한번 더 들어가면서 28절 중간까지의 내용을 묶었고, 끝 부분에서 큰 따옴표를 사용하여 문장을 마무리했습니다.)

 

[성경비교] 출4:22

1. And (그리고) : Then (그 때에)

 

2. LORD에 대한 한글 번역의 차이

LORD 는 주 입니다.

구약의 LORD하나님과 신약의 LORD 예수님이 같은 분임을 나타내는 단어이므로, '주'라고 번역해야 합니다.

 

개역과 개정은 '여호와'라고 번역했습니다.

 

3. 표현 방식의 차이

KJV는 “나 주가 이같이 말한다 ~” 하며 주가 직접 말씀하시는 것으로 표현했습니다.

NIV는 ‘이것이 주가 말한 것이다 ~’하며 주가 말씀하시는 것을 전하는 것으로 표현했습니다.

NIV는 '따옴표' 라는 문장 기호가 사용된 후 번역되었으므로 따옴표를 활용했습니다.

 

4. 한글 번역의 차이

한킹과 권위역은 작은 따옴표를 사용하여 주가 하신 말씀을 묶었습니다.

 

개역과 개정은 ‘여호와의 말씀에~’ 라는 구절을 넣어 화자가 전하는 말임을 나타냈습니다.

 

권위역은 ‘나’ 를 앞에 붙여 ‘ '나 {주}가 이같이 말한다 ~’로 번역하여, 주가 직접하는 말씀임을 나타냈습니다.

 

 

 

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help