그분께 이르되, 네가 만일 하나님의 [아들]이거든 뛰어내리라.
기록된바, 그분께서 자신의 천사들에게 너에 관한 책무를 주시리니
그들이 자기 손으로 너를 받들어 언제라도 네 발이 돌에 부딪히지 아니하게 하리로다, 하였느니라, 하매 (마4:6-하단박스)
1. 말씀을 인용한 유혹
사탄은 하나님 말씀을 인용하여 예수 그리스도를 유혹했습니다 (마4:6).
사탄이 인용한 말씀은 시91:11입니다.
* 시91:11-12 그분께서 자신의 천사들에게 너에 대한 책무를 주사 네 모든 길에서 너를 지키게 하시리라.
91:12 그들이 자기 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 아니하게 하리로다.
얼 듯 보기에 비슷하지만,
말씀을 잘 비교해 보면 빠뜨리고, 추가한 내용들이 있습니다.
사탄은 유혹할 때 하나님 말씀을 인용하기도 하고,
"말씀대로 해봐" 라는 식으로 접근합니다.
비슷하지만, 다른 것들에 함정이 있습니다.
2. 인용한 말씀의 오류
예수 그리스도는 하나님이시기에 말씀대로 행하시므로,
사탄의 오류에 넘어갈 수 없었습니다.
마4:6 말씀은 사탄이 시91:11-12 말씀을 인용한 구절인데 킹제임스성경을 보면 2가지의 오류를 발견할 수 있습니다.
① ‘네 모든 길에서 너를 지키게 하시리라’ 삭제
시편91:11 에 있는 “네 모든 길에서 너를 지키게 하시리라” 말씀을 삭제했습니다.
② “언제라도” 추가
사탄은 “언제라도” 라는 말을 추가하여,
언제라도 뛰어 내리면 돌에 부딪히지 않는다는 거짓말을 했습니다.
[킹제임스성경에는 “언제라도” 라는 단어가 있습니다.
NIV, 개역 등은 “언제라도”를 빠뜨렸습니다.]
[관련구절]
- 말씀을 인용한 사탄
* 마4:6 그분께 이르되, 네가 만일 하나님의 [아들]이거든 뛰어내리라. 기록된바, 그분께서 자신의 천사들에게 너에 관한 책무를 주시리니 그들이 자기 손으로 너를 받들어 언제라도 네 발이 돌에 부딪히지 아니하게 하리로다, 하였느니라, 하매
- 구약의 인용구절
* 시91:11-12 그분께서 자신의 천사들에게 너에 대한 책무를 주사 네 모든 길에서 너를 지키게 하시리라. 그들이 자기 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 아니하게 하리로다. (흠정역)
* 시91:11-12 저가 너를 위하여 그 사자들을 명하사 네 모든 길에 너를 지키게 하심이라. 저희가 그 손으로 너를 붙들어 발이 돌에 부딪히지 않게 하리로다 (개역)
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.