Apocalipse11:17 tem a cláusula 'e que está vindo", ou"και οερχομενος"

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Apocalipse11:17 tem a cláusula 'e que está vindo", ou"και οερχομενος"



Hélio de Menezes Silva



Ap 11: 17  λεγοντες {DIZENDO,} ευχαριστουμεν {DAMOS GRAÇAS} σοι {A TI,} κυριε ο {Ó SENHOR} θεος ο {DEUS} παντοκρατωρ {O TODO-PODEROSO,} ο {[ELE] QUEM} ων {SENDO,} και {E} ο {QUEM} ην {ERA,} και{E}ο{QUEM [ESTÁ]}ερχομενος{VINDO,} οτι {PORQUE} ειληφας την {TU TENS TOMADO} δυναμιν {PODER} σου την {O TEU} μεγαλην {GRANDE,} και {E} εβασιλευσας {REINASTE.}Textus Receptus Interlinear



Ap 11:17  Dizendo:    "Expressamos toda a gratidãoa Ti, ó Senhor Deus, o Todo-Poderoso (Que está sendo, e Que era, eQue está vindo), porque tens tomado-  em- mãos (paramanifestar) o Teu grande poder, e reinaste.






-- TÊM INTEGRALMENTE a cláusula "*και* οερχομενος" ("e que [está]vindo"): o Textus Receptus (que é o NT grego preservado por Deus e usadopor todos os crentes, sem nenhuma contestação durante 359 anos deste Lutero em1522 até Westcot-Hort em 1881); uma grande parte (chamada de família f35) dosmanuscritos bizantinos que embasam o Textus Receptus e que satisfazem exigentescritérios de exatidão e fidelidade estabelecidos por Wilbur Pickering.Concordando inteiramente com o Textus Receptus estão os manuscritos 1841(século 9 ou 10), 051 (século 10), 1006 (século 11), e outros, e o comentáriode Apocalipse de Tyconius de Cártago (século 4).

-- A OMISSÃO TOTAL da cláusula ocorre somente nos manuscritos Alexandrinus(século 5), em uma revisão do século 7 do Sinaiticus (o mais rasurado ecorrompido mss do mundo?), e na parte dos manuscritos bizantinos que fica defora da f35.

-- Quanto a OMISSÔES PARCIAIS da cláusula, ocorrem no Sinaiticus (século 4, omais rasurado e corrompido mss do mundo?) e P47 (século 3). Estes são os 2 maisantigos manuscritos do Apocalipse que não têm "οερχομενος", mas elesconcordam com o Textus Receptus em ter o "*και* (e)"depois de "ο ων και ο ην (que[está] sendo, e que era)". Também têm o "*και*"extra os mss Ephraemi Rescriptus (século 5), 2344 et al., e os milhares demanuscritos da Vulgata.

-- Portanto, a cláusula completa está comprovada desde o século 9 ou 10 (mss1841), e há somente 4 discordâncias mais antigas: P47, Sinaiticus, Alexandrinuse Ephraemi Rescriptus. 3 delas nem sequer removem a cláusula completamente,pois mantêm o "*και*" depois de "οων και ο ην". Assim, há somente 1manuscrito anterior ao minúsculo 1841, e que tem as exatas palavras do TextoCrítico (Nestle-Aland).

-- O "*και*" depois de "ο ωνκαι ο ην" nos mss P47, Sinaiticus, eEphraemi Rescriptus tornam a sintaxe muito estranha. Isto sugere que a cláusulainteira "ο ων και ο ην*και* οερχομενος" está no original eum escriba omitiu "οερχομενος" e deixou o"*και*", pois, se o original não tinha tal"*και*", não há nada no contexto que teria obrigado umescriba a adicioná-lo; por outro lado, um escriba poderia ter visto o v. 15 ("..."Os reinos do mundo vieram a ser de o nosso Senhor e de o Seu Cristo; eEle reinará pelos séculos dos séculos."), e deduzido que Cristo já veio, depois o escriba terjulgado e sentenciado que o Espírito Santo errou em dizer, em v. 17a, queCristo ainda viria, portanto o escriba O "corrigiu" omitindo"ο ερχομενος"("que [está] vindo"). No entanto, a inclusão do particípio presentede "ο ερχομενος (que[está] vindo)" no v. 17 não ofende o contexto, porque o v. 15 apenasestabelece que Cristo preenche os direitos para [corporalmente] reinar [comvara de ferro] na mais plena forma sobre toda a terra, e Ele realmente EFETIVAisso somente mais tarde, em Apocalipse 19: 11-16. “11 ¶  E vi o céuaberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre  elechama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça. 12  E os seusolhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo. 13  E estavavestido de uma veste salpicada de sangue; e o nome pelo qual se  chama é aPalavra de Deus. 14  E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, evestidos de linho  fino, branco e puro. 15  E da suaboca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele  as regerácom vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho  do furor eda ira do Deus Todo-Poderoso. 16  E no manto e na sua coxa temescrito este nome: Rei dos reis, e Senhor  dos senhores.” (Ap 19:11-16 ACF)

 



-- Adaptado de http://www.kjvtoday.com/home/should-and-art-to-come-be-in-revelation-1117


Hélio de Menezes Silva


The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help